Aug 23, 2017 17:20
6 yrs ago
2 viewers *
English term
the community
English to Czech
Law/Patents
Law (general)
marital settlement agreement
Frick Credits: (In re Marriage of Frick (1986) 181 Cal. App. 3rd 997) and all rights of reimbursement to which a party or the community may be entitled due to one party´s use of community assets for the improvement of separate property during marriage.
Proposed translations
(Czech)
2 | (oba) manželé | Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI |
3 | manželé společně | Pavel Slama |
Proposed translations
17 mins
Selected
(oba) manželé
Dle mého doslova "společenství" (společenství statků), ale to by se zde možná úplně nehodilo do kontextu (v českém právu se pokud vím aktuálně nepoužívá).
...[může mít nárok] jedna strana [ = jeden z manželů] nebo oba manželé [společenství manželů]...
Viz např. strana 10 zde (pozor, pojednává o rakouském zákoníku z r. 1811):
https://is.cuni.cz/webapps/zzp/download/150014270
"2.2.1 Svatební smlouvy
Svatebními smlouvami jsou dle ust. § 1217 OZO „smlouvy, které se sjednávají
vzhledem na manželský svazek o jmění a jejichž předmětem jest hlavně věno, obvěnění, jitřní dar, společenství statků, správa a požívání vlastního jmění, dědická posloupnost nebo doživotní požívání jmění určeného pro případ smrti, a vdovský plat.“
A "community assets" pak "společné jmění" či obdobně.
https://en.wikipedia.org/wiki/Community_property
https://cs.wikipedia.org/wiki/Společné_jmění_manželů
Poznámka: Úroveň "confidence" nastavuji jen na 2.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-08-23 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ještě doplním, že na rozdíl od "společenství" (statků) v prvním výskytu se "společné jmění" (manželů) - druhý výskyt - v současném českém právu používá výslovně v této podobě:
"Manželské majetkové právo
§ 708
(1) To, co manželům náleží, má majetkovou hodnotu a není vyloučeno z právních poměrů, je součástí společného jmění manželů (dále jen „společné jmění“). To neplatí, zanikne-li společné jmění za trvání manželství na základě zákona."
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2012-89
...[může mít nárok] jedna strana [ = jeden z manželů] nebo oba manželé [společenství manželů]...
Viz např. strana 10 zde (pozor, pojednává o rakouském zákoníku z r. 1811):
https://is.cuni.cz/webapps/zzp/download/150014270
"2.2.1 Svatební smlouvy
Svatebními smlouvami jsou dle ust. § 1217 OZO „smlouvy, které se sjednávají
vzhledem na manželský svazek o jmění a jejichž předmětem jest hlavně věno, obvěnění, jitřní dar, společenství statků, správa a požívání vlastního jmění, dědická posloupnost nebo doživotní požívání jmění určeného pro případ smrti, a vdovský plat.“
A "community assets" pak "společné jmění" či obdobně.
https://en.wikipedia.org/wiki/Community_property
https://cs.wikipedia.org/wiki/Společné_jmění_manželů
Poznámka: Úroveň "confidence" nastavuji jen na 2.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-08-23 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ještě doplním, že na rozdíl od "společenství" (statků) v prvním výskytu se "společné jmění" (manželů) - druhý výskyt - v současném českém právu používá výslovně v této podobě:
"Manželské majetkové právo
§ 708
(1) To, co manželům náleží, má majetkovou hodnotu a není vyloučeno z právních poměrů, je součástí společného jmění manželů (dále jen „společné jmění“). To neplatí, zanikne-li společné jmění za trvání manželství na základě zákona."
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2012-89
Peer comment(s):
neutral |
Zuzka Benesova
: Jen, technically, jmění zahrnuje i dluhy, narozdíl od assets, ale tady je konkrétní význam jasný z kontextu. Jinak máte oba, kolegové, dobré řešení, řekla bych.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
manželé společně
community assets = společný majetek
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-08-23 17:34:58 GMT)
--------------------------------------------------
Klíčové je tam to slovo „společné“ (nikoli výlučné) jmění/vlastnictví; ale přímý překlad mě nenapadá.
Reference: https://www.patria.cz/pravo/2482835/majetek-manzelu-od-1-1-2...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-08-23 17:34:58 GMT)
--------------------------------------------------
Klíčové je tam to slovo „společné“ (nikoli výlučné) jmění/vlastnictví; ale přímý překlad mě nenapadá.
Reference: https://www.patria.cz/pravo/2482835/majetek-manzelu-od-1-1-2...
Discussion