Aug 23, 2017 17:20
6 yrs ago
2 viewers *
English term

the community

English to Czech Law/Patents Law (general) marital settlement agreement
Frick Credits: (In re Marriage of Frick (1986) 181 Cal. App. 3rd 997) and all rights of reimbursement to which a party or the community may be entitled due to one party´s use of community assets for the improvement of separate property during marriage.

Discussion

Pavel Slama Aug 23, 2017:
Dobrá otázka Třeba se to nejdřív musí účetně rozdělit na 3 hromádky, výlučně jeho, výlučně její, společný, a až potom dělí mezi 2. Čert rozuměj právníkům :)
Jiri Lonsky Aug 23, 2017:
Nerozumím Jak mohou mít oba manželé společně nárok na kompenzaci za využití oběma společně vlastněných prostředků pro rozvoj samostatně vlastněného majetku jedním z nich v době trvání manželství? Takový nárok by snad měl nárok jen ten z manželů, který nerozvíjel samostatně vlastněný majetek, a který byl tímto znevýhodněn...

Proposed translations

17 mins
Selected

(oba) manželé

Dle mého doslova "společenství" (společenství statků), ale to by se zde možná úplně nehodilo do kontextu (v českém právu se pokud vím aktuálně nepoužívá).
...[může mít nárok] jedna strana [ = jeden z manželů] nebo oba manželé [společenství manželů]...

Viz např. strana 10 zde (pozor, pojednává o rakouském zákoníku z r. 1811):
https://is.cuni.cz/webapps/zzp/download/150014270
"2.2.1 Svatební smlouvy
Svatebními smlouvami jsou dle ust. § 1217 OZO „smlouvy, které se sjednávají
vzhledem na manželský svazek o jmění a jejichž předmětem jest hlavně věno, obvěnění, jitřní dar, společenství statků, správa a požívání vlastního jmění, dědická posloupnost nebo doživotní požívání jmění určeného pro případ smrti, a vdovský plat.“

A "community assets" pak "společné jmění" či obdobně.

https://en.wikipedia.org/wiki/Community_property
https://cs.wikipedia.org/wiki/Společné_jmění_manželů

Poznámka: Úroveň "confidence" nastavuji jen na 2.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-08-23 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ještě doplním, že na rozdíl od "společenství" (statků) v prvním výskytu se "společné jmění" (manželů) - druhý výskyt - v současném českém právu používá výslovně v této podobě:

"Manželské majetkové právo
§ 708
(1) To, co manželům náleží, má majetkovou hodnotu a není vyloučeno z právních poměrů, je součástí společného jmění manželů (dále jen „společné jmění“). To neplatí, zanikne-li společné jmění za trvání manželství na základě zákona."
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2012-89
Peer comment(s):

neutral Zuzka Benesova : Jen, technically, jmění zahrnuje i dluhy, narozdíl od assets, ale tady je konkrétní význam jasný z kontextu. Jinak máte oba, kolegové, dobré řešení, řekla bych.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

manželé společně

community assets = společný majetek

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-08-23 17:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

Klíčové je tam to slovo „společné“ (nikoli výlučné) jmění/vlastnictví; ale přímý překlad mě nenapadá.

Reference: https://www.patria.cz/pravo/2482835/majetek-manzelu-od-1-1-2...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search