Aug 27, 2017 05:11
6 yrs ago
1 viewer *
English term
pitbull on the pant leg of justice
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
داستانی، جنای
Anyway, Quarles says he knows Christina to be a “pitbull on the pant leg of justice” but an otherwise courteous person and about everybody just behaves themselves ok?
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | بدجور به پاچه ی عدالت چسبیده | Seyedsina Mirarabshahi |
5 | ول كن عدالت نيست/ بيخيال عدالت نميشه | Sarah Karimi |
Proposed translations
3 days 15 hrs
Selected
بدجور به پاچه ی عدالت چسبیده
بدجور به پاچه ی عدالت چسبیده
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs
ول كن عدالت نيست/ بيخيال عدالت نميشه
"I am a pitbull on the pantleg of opportunities", The sentence is a metaphor, meaning that he is like a stubborn dog who won't let go of any opportunity.
According to this, we can say:
اون مثل سگ پيت بولي كه ول كن (پاچه) عدالت نيست
در واقع ميشه گفت كه بي خيال هر ماجرايي كه مربوط به انصاف و عدالت بشه نميشه
According to this, we can say:
اون مثل سگ پيت بولي كه ول كن (پاچه) عدالت نيست
در واقع ميشه گفت كه بي خيال هر ماجرايي كه مربوط به انصاف و عدالت بشه نميشه
Something went wrong...