Glossary entry

French term or phrase:

aucun ... de prévu

English translation:

no provision made for... / ... not planned

Added to glossary by Tony M
Aug 29, 2017 19:27
6 yrs ago
French term

accès de prévu

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters (used in a technical document)
Really it's the "de prévu" I don't understand as there is another occurrence of it:

Aucun accès sécuritaire de prévu lors de la conception de la ligne de production pour aller inspecter / changer rouleaux du convoyeur.

Risque SST présent puisque aucun moyen de mitigation de prévu.

Is the 'de' extraneous in both situations?
Proposed translations (English)
4 +4 no provision made for... / ... not planned
Change log

Aug 30, 2017 04:02: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Aug 30, 2017 06:39: Tony M changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (write-in)" from "(none)" to "(used in a technical document)"

Sep 5, 2017 21:03: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Tony M, mchd, writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
43 mins
French term (edited): ...de prévu
Selected

no provision made for... / ... not planned

No, it's a bog standard expression in FR, the 'de' has no specific translation value on its own.

Like « Je n'ai rien de prévu pour ce soir » — "I've got nothing planned for this evening"

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2017-08-30 06:37:44 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, I have included the negative of the 'aucun...' in my answer, so my edit of the headword term really ought to have been:

'aucun... de prévu'
Peer comment(s):

agree patrickfor : Yes indeed :-)
5 hrs
Thanks, Patrick!
agree writeaway : definitely bog standard/everyday French
7 hrs
Thanks, W/A! Quite!
agree AllegroTrans
14 hrs
Thanks, C!
agree Daryo
14 hrs
Thanks, Daryo !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the clarification. It seemed like a specific thing..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search