Aug 30, 2017 01:39
6 yrs ago
English term

government elements

English to Russian Other Safety Building assessment
VULNERABILITY ASSESSMENT
-No fence for the entire building perimeter.
-Lack of appropriate standoff distance.
-The gate boom at the outside rear vehicle entrance is weak to sustain the VBIED.
-Security guards provide general security for the building.
-Access control procedures are generally weak.
-The rear glass door at the 2nd floor leading to the WHO offices are not properly secured
-The rear side of the building is vulnerable for intrusion.
-Absence of proper screening methods: walk-through metal detector.
-Host government elements are not deployed for outside of the facility.
-Not clear if the available CCTV system is recordable, and properly monitored.
-Public parking nearby the building.

Discussion

673286 (X) Aug 30, 2017:
Получается host government forces = host government elements
Erzsébet Czopyk Aug 30, 2017:
see my answer (2) Uncertain Environment. An uncertain environment is an operational environment in which *** host government forces ***, whether opposed to or receptive to operations that a unit intends to conduct,
673286 (X) Aug 30, 2017:
Здесь наверное речь идет о host elements, а не host government? Тогда это должно быть какие-то приемные элементы: приемные кабинеты, залы приема, встреч, лекционные, выставочные залы, столовые, библиотеки и т.п.

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

силы правопорядка принимающей стороны

Host government elements
->
Силы правопорядка принимающей стороны

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-08-30 12:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

Нашел кое-что:
All Jobs In Liberia Mobile Version
http://alljobsinliberia.com/m/page1.php?id=444&cat_id=51

Пара цитат:

• Assists the Regional Security Officer in incorporating comprehensive surveillance detection, situational awareness and all sources reporting as essential functions of the integrated security plan. Incumbent will be responsible for the management, training, administration, logistics, security, transportation, accountability, planning and operations of discreet security elements that function ostensibly independent from the U.S. Mission activities.

• Develops, coordinates and provides oversight of all-source suspicious activity mission reporting. Supervises extraction of key information from reported suspicious activity incidents and ensures timely comprehensive entry into the worldwide Security Incident Management and Analysis System (SIMAS). Complies and reviews reports and conducts analysis of a wide variety of suspicious activities derived from the SD team, Local Guard Force, FSN and U.S. employees, and host government elements to provide the RSO with indications and warnings related to the presence or increase in potential terrorist surveillance activity. Directs deployments and activities of selected elements of mission security to counter reported or perceived threats.

(Подчеркивание везде мое.)


С учетом этого, наверное, следует уточнить перевод:

силы безопасности принимающей стороны

Хотя, возможно, подойдет и первоначальная версия.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-08-30 12:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

Простой пример: полицейские, которые постоянно дежурят в качестве внешнего кордона безопасности на почтительном расстоянии от какого-то посольства или иного объекта с иностранцами.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-08-30 12:28:56 GMT)
--------------------------------------------------

За примерами далеко ходить не надо:

полицейские кордон посольство
https://www.google.com/search?q=полицейские кордон посольств...
Peer comment(s):

agree Oleg Sollogub
2 hrs
Спасибо!
agree 673286 (X) : да безопасности это шире чем правопорядка//м.б. сказать, представители силовых структур
1 day 2 hrs
Спасибо! По идее, во многих случаях к обеспечению безопасности иностранных представительств и т. п. широко привлекают полицию. А вот насчет военных я не уверен. P.S. Так силовые структуры — это и армия, которую вряд ли привлекают.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

(операционная среда, не контролируемая) военными и правоохранительными органами принимающей страны

https://www.google.hu/search?newwindow=1&rlz=1I7GGLD_en&q="H...
3 hits

http://www.dtic.mil/doctrine/docnet/courses/operations/deply...
b. Operational Environment. The JFC’s operational environment is the composite of the conditions,
circumstances, and influences that affect the employment of capabilities and bear on the decisions of the commander. It encompasses physical areas and factors (of the air, land, maritime, and space domains) and the information environment. Included within these are the adversary, friendly, and neutral systems that are relevant to a specific joint operation. Understanding the operational environment helps
commanders understand the results of various friendly, adversary, and neutral actions and how this impacts achieving the military end state. The operational environment is generally described by three conditions: permissive, uncertain, or hostile.
(1) Permissive Environment. A permissive environment is an operational environment in which host country military and law enforcement agencies have control, the intent, and the capability to assist operations that a unit intends to conduct. In this situation, entry operations during deployment are unopposed and the host country is supporting the deployment.
(2) Uncertain Environment. An uncertain environment is an operational environment in which host government forces, whether opposed to or receptive to operations that a unit intends to conduct, do not have totally effective control of the territory and population in the intended OA. In this situation, entry operations during deployment are generally unopposed but could be opposed at any point during the deployment by forces or individuals not under host government control.

Оценка уязвимости - это определение степени защищенности объектов транспортной инфраструктуры и транспортных средств от угроз совершения актов незаконного вмешательства (Федеральный закон от 09.02.2007 г. №16-ФЗ «О транспортной безопасности»).

В ходе проведения оценки уязвимости осуществляется:
Описание технических и технологических характеристик объекта транспортной инфраструктуры или транспортного средства, а также организации их эксплуатации, определение границ зоны транспортной безопасности и перечня критических элементов (КЭ) объекта транспортной инфраструктуры или транспортного средства;

Описание системы принятых на объекте транспортной инфраструктуры или транспортном средстве мер по защите от актов незаконного вмешательства и оценка ее соответствия требованиям по обеспечению транспортной безопасности;
http://www.oaontc.ru/services/additional/8/

Оценка уязвимости объектов транспортной инфраструктуры и транспортных средств от актов незаконного вмешательства
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_66069/e5ef044...

Peer comment(s):

agree 673286 (X) : мне нравятся оба варианта
23 hrs
Cпасибо большое за поддeржку!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search