Sep 4, 2017 16:10
6 yrs ago
Czech term

částečné zproštění z obžaloby z trestného činu

Czech to English Law/Patents Law (general)
Prosím, dala by se tato fráze přeložit zjednodušeně?

V souvislosti s touto změnou právní kvalifikace, kdy pomine přitěžující okolnosti spáchání více čtrestných činů a částečného zproštění z obžaloby z trestného činu vydírání podle .......TZ, či pominutí tohoto jednání z výroku rozsudku, obžalovaný navrhuje, aby zároveň došlo i přiměřenému snížení stanovené výše trestu.¨¨

Děkuji

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

partial acquital of an offence

x

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2017-09-04 16:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

IMHO acquital = zproštění z obhajoby; dále zjednodušovat není potřeba.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-09-04 16:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

Bez kontextu mi to moc smysl nedává, nechápu docela, o co tam jde, ale ta slova bych převedl třeba takto:

In connection with this change in legal qualification, while disregarding the aggravating circumstances of having committed several offences, and partial acquittal of the offence of extortion contrary to section .. Criminal Code, or leaving out these actions from the ruling of the judgement, the accused proposes that the sentence also be appropriately lowered.
Peer comment(s):

agree Michaela Bordessoule : 'partially acquitted of single count of the indictment - tato možnost překladu sebou nese mnohá úskalí a v podstatě není v praxi UK použitelná.
16 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

some charges were dropped

...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-09-04 16:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

or in singular form
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search