Sep 10, 2017 15:02
6 yrs ago
English term

a no-way-around-it call

English to Persian (Farsi) Art/Literary Poetry & Literature داستانی، جنای
We’d always been under the impression that the Nisha call was a no-way-around-it call

Proposed translations

+2
1 day 16 hrs
Selected

یک تصمیم قاطع/ بی برو برگرد

من call رو در اینجا «تصمیم» معنی میکنم، به این معنا که تصمیمش قابل تغییر، یا دارای گزینه های دیگر نیست
Peer comment(s):

agree Mohammad.HSJ
6 hrs
thank you
agree M_Mobasheri
11 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 hrs

تماسی ناگزیر و ناگریز

تماسی ناگزیر و ناگریز

Given the meaning, either ناگریز or ناگزیر will do, but taking into account that the writer could possibly have said an "unavoidable call" I hence used both ناگزیر and ناگریز to somehow show the play on words, if we may call it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search