Sep 12, 2017 11:38
6 yrs ago
1 viewer *
Slovak term
hon pod vinohradmi
Slovak to English
Science
Wine / Oenology / Viticulture
From a terroir description. Is this a proper noun mistakenly left without a capital letter? If not, what would be the translation of 'hon' here?
Proposed translations
(English)
3 | wineyard | Jitka Komarkova (Mgr.) |
4 | plot | Kristian Madar |
3 | appellation | Zuzana Greksakova |
Proposed translations
56 mins
Selected
wineyard
I think "hon" is the same as "trať" in Czech so would be "wineyard" and I would leave the name as is
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2017-09-12 12:35:12 GMT)
--------------------------------------------------
sorry "vineyard" of course
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2017-09-12 12:35:12 GMT)
--------------------------------------------------
sorry "vineyard" of course
Note from asker:
Thank you! This makes sense in the context |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The choice with a "v" obviously. Thank you."
32 mins
plot
Definition:
poľnohosp.: plošne vymedzená časť poľnohosp. pôdy, časť poľa, na ktorej je zasiata 1 plodina
According to this definition my translation would be 'plot'.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2017-09-12 12:12:41 GMT)
--------------------------------------------------
Naturally, the full answer is Plot underneath a vineyard.
I am sorry, I clicked to submit my answer before double checking my anwser.
poľnohosp.: plošne vymedzená časť poľnohosp. pôdy, časť poľa, na ktorej je zasiata 1 plodina
According to this definition my translation would be 'plot'.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2017-09-12 12:12:41 GMT)
--------------------------------------------------
Naturally, the full answer is Plot underneath a vineyard.
I am sorry, I clicked to submit my answer before double checking my anwser.
Note from asker:
Thank you! |
43 mins
appellation
Are you sure they didn't mean "vinohradnícky hon"?
https://www.lewik.org/term/9285/vinohradnicky-hon-zakon-o-vi...
https://en.wikipedia.org/wiki/Appellation
https://www.lewik.org/term/9285/vinohradnicky-hon-zakon-o-vi...
https://en.wikipedia.org/wiki/Appellation
Note from asker:
The first definition sounds more like 'terroir'. But the phrase is repeated several times the same way, so it doesn't appear to be a mistake. Thanks for the links! |
Discussion