Glossary entry

Spanish term or phrase:

comprometer en árbitros

English translation:

to submit to arbitration

Added to glossary by Mauro Monteverdi
Sep 14, 2017 19:29
6 yrs ago
50 viewers *
Spanish term

comprometer en árbitros

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Poder especial
Hola colegas, estoy tratando de traducir esta frase y la verdad que me he enredado bastante. Comprendo lo que quiere decir "to bind" "to agree" pero no sé cómo ponerla con la idea de "juicio". Acá va el contexto:

En forma expresa autoriza a los mandatarios para **comprometer el juicio en árbitros**, determinar el número de los mismos y designar al Juez y Secretario que ha de actuar en los mismos

"to bind the trial to the terms of arbitral decisions" me vino a la mente, pero no estoy seguro si suena natural

Agradezco su ayuda

Discussion

AllegroTrans Sep 15, 2017:
I wonder if this simply means "settle the dispute by arbitration" and that "Juez" means the Arbitrator
Robert Carter Sep 14, 2017:
I would agree with Richard's answer for "comprometer en árbitros," but the asker's text reads "comprometer el juicio en árbitros... y designar al Juez y Secretario que ha de actuar en los mismos," which seems to be something different. The source wording looks rather muddled to me.

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

to submit to arbitration

References:

Spanish-English Dictionary of Law and Business - Thomas L.West III, both first and second edition

Diccionario de Terminología Jurídica Mexicana (Español-Inglés) Segunda Edición, Corregida y Aumentada - Lic. Javier F. Becerra

Hope this helps

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-14 23:54:42 GMT)
--------------------------------------------------

This could also be "to bind in arbitration".
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : or "to be bound by arbitration"
19 mins
Thank you, AllegroTrans.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

leave it up to the arbitrators

I would say

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-09-15 00:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

me parece adecuado
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : too informal
11 hrs
take your point AT
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search