Glossary entry

English term or phrase:

applicant / respondent

Czech translation:

navrhovatel / účastník řízení 1, účastník řízení 2, účastník řízení 3

Added to glossary by jankaisler
Sep 23, 2017 10:40
6 yrs ago
19 viewers *
English term

applicant / respondent

English to Czech Law/Patents Law (general) care proceedings
Vím, že už v KudoZ tento dotaz je. Chci si ale ujasnit překlad u dvou rozdílných dokumentů.

V prvním případě jde o soudní řízení u rodinného soudu (Family Court) mezi městským úřadem (Applicant - Navrhovatel) a každý z rodičů (Respondent - Odpůrce)?

V druhém případě jde o první stranu spisu, řízení mezi městským úřadem je Applicant - Navrhovatel a rodiči Respondents (1. Respondent, 2. Respondent) a dětmi (3. Respondent), které bude zastupovat opatrovník. V tomto případě, jak přeložit Respondent? Jako účastníky řízení?
Change log

Oct 3, 2017 09:14: jankaisler Created KOG entry

Discussion

Zuzka Benesova Oct 2, 2017:
Já jen prodávám, jak jsem koupila, Pavle, sama ty procesní texty skoro nikdy nepřekládám. Pletlo by se, kdybyste to přeložil jen jako "matka"? Pokud tam žádná další není, tak by to možná stačilo. Řekla bych, že se poptám, ale moji známí právníci ty rodinný věci nedělaj.
Pavel Slama Sep 28, 2017:
Ok, zajímavý, Zuzko. Vlastně jsem to taky nejde na netu zahlédl. Ale jak přeložíte z anglického rozsudku větu obsahující " ... Respondent Mother ... "?
Zuzka Benesova Sep 26, 2017:
V srpnu v Kroměříži nám soudci říkali, že třeba u rozvodů už se strany nemají označovat jinak než manžel a manželka. Takže asi se opravdu od těch původních dvojic v nesporných řízeních upouští.
Pavel Slama Sep 23, 2017:
Našel jste moc zajímavý odkaz, Honzo :) Budu se na to muset mrknout pořádně
jankaisler Sep 23, 2017:
V nesporném řízení není "žalovaný/odpůrce" - viz můj odkaz.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

navrhovatel / účastník řízení 1, účastník řízení 2, účastník řízení 3

účastníkem řízení 3 je dítě, kolizní opatrovník dítě zastupuje

"Co se týče účastníků řízení, z povahy řízení péče soudu o nezletilé jako nesporného řízení vyplývá, že účastníci řízení nemají povahu procesních stran (stran sporu), a nemohou proto být vymezeni jako žalobce a žalovaný ve smyslu § 90 OSŘ. Účastenství v tomto řízení se proto řídí ustanovením § 94 odst. 1 OSŘ, účastníky řízení jsou tedy navrhovatel a ti, o jejichž právech a povinnostech má být v řízení jednáno. Vždy to bude nezletilý, jeho rodiče (pokud jsou nositeli rodičovské zodpovědnosti) a případně další osoby, o jejichž právech a povinnostech má být jednáno, např. prarodiče nebo budoucí pěstouni. Nezletilý musí být v řízení zastoupen, a protože je zde téměř vždy možnost střetu zájmů, nemůže být zastoupen svými zákonnými zástupci. Soud je proto povinen podle ustanovení § 37 odst. 2 ZoR nezletilému ustanovit kolizního opatrovníka, kterým je zpravidla orgán sociálně-právní ochrany dětí."
Note from asker:
Děkuji za odpověď.
Peer comment(s):

agree Jiri Lonsky
1 day 16 hrs
Dík Jiří!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji."
+1
12 mins

žalobce / žalovaný , navrhovatel / odpůrce

Oba páry se hodí pro oba případy, které popisujete, ačkoli by u českého soudu možná kolizní opatrovník jako odpůrce/žalovaný označen nebyl
Note from asker:
Děkuji za odpověď. No právě. Jak tedy přeložit respondent v tomto případě. U rodičů jako odpůrce/žalovaný a u opatrovníka jako 3. účastník řízení? Nebo všechny tři jako účastníky řízení?
Peer comment(s):

agree Klara Kramolisova
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search