Oct 6, 2017 11:44
6 yrs ago
English term
crop-to-beef
English to Spanish
Tech/Engineering
Agriculture
The studies provide four examples where productivity increased while the production footprint did not: the soybean revolution in the Cerrado region; the expansion of electricity in rural areas; a change in the relative crop-to-beef prices; and the recent surge in number of sugar cane mills.
Proposed translations
(Spanish)
References
Ref. en portugués. | Kirsten Larsen (X) |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
(productos) agrícolas y cárnicos
Creo que se refiere, literalmente, a un cambio de los precios relativos de productos agrícolas y cárnicos (de la relación entre los precios de unos y otros productos).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
36 mins
la relación entre los precios para cultivos y para el carne de vacuno/la ternera
.
19 hrs
los precios (costes) de los cultivos-para-la-carne-vacuna (o bovina)
Es decir, los precios que hay que pagar (en realidad entiendo que son los "costes" que afectarán a los precios) desde las semillas necesarias para los cultivos que alimentarán a las vacas, ternerillos y toros...
He puesto guiones en mi opción, obviamente no son necesarios en español, pero lo hago porque entiendo que se está hablando de los precios de los productos agrícolas que se usan PARA el alimento vacuno...
No sé si me acabo de explicar, y tampoco soy un especialista en el tema, pero me parece que la cosa va más por estos derroteros.
Saludos cordiales y Muuu(y) buenas noches (para mí) mmmuuuy buenos días (sabatinos) para los del otro lado del Atlántico.
He puesto guiones en mi opción, obviamente no son necesarios en español, pero lo hago porque entiendo que se está hablando de los precios de los productos agrícolas que se usan PARA el alimento vacuno...
No sé si me acabo de explicar, y tampoco soy un especialista en el tema, pero me parece que la cosa va más por estos derroteros.
Saludos cordiales y Muuu(y) buenas noches (para mí) mmmuuuy buenos días (sabatinos) para los del otro lado del Atlántico.
+1
21 hrs
un cambio en los precios relativos de los cultivos respecto a la carne de vacuno
Peer comment(s):
agree |
Gabriela Alvarez
: ¡Tiene más sentido! Hago una corrección: "a los de la carne de vacuno". Sí, me fijé, KirstenL. Es lo mismo, es una cuestión de gusto personal. El enlace de abajo no lo leí, porque no hablo portugués. ¡Saludos!
6 hrs
|
No sé, Gabriela. ¿Has mirado el enlace?
|
Reference comments
2 hrs
Reference:
Ref. en portugués.
".... a adaptação da soja ao cerrado, a eletrificação rural, a expansão recente
da cana-de-açúcar e mudanças nos preços relativos das lavouras em relação à carne bovina."
https://climatepolicyinitiative.org/wp-content/uploads/2017/...
da cana-de-açúcar e mudanças nos preços relativos das lavouras em relação à carne bovina."
https://climatepolicyinitiative.org/wp-content/uploads/2017/...
Peer comments on this reference comment:
agree |
JohnMcDove
: Así lo había entendido yo. Es decir, no tanto los precios, sino LOS COSTES que se requieren para crear cultivos que alimenten A los animales... Los precios que hay que pagar para cultivar, para conseguir alimentar a las reses...
17 hrs
|
Something went wrong...