Oct 10, 2017 18:52
6 yrs ago
English term
Cassavetes’ artwas quarried from his life & from his attempts to make art in it
Homework / test
English to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
cine
Cassavetes’ art, in short, was quarried from his life and from his attempts to make art in it. This is a conception of art not as being a transcendental activity that transports the artist, his or her materials, and the viewer to an otherworldly realm of imaginative order, beauty, and vision, but as a form of engagement with the messiness and confusion of the world as it actually exists outside of his imagination
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | el arte de Cassavetes se cinceló a partir del bloque de su vida (sus vivencias) y a partir de sus | JohnMcDove |
3 +1 | Extraído | Chema Nieto Castañón |
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
el arte de Cassavetes se cinceló a partir del bloque de su vida (sus vivencias) y a partir de sus
intentos (de su conato) por crear arte en ese mismo bloque...
Otra opción más libre "a la Michelangelo..." ;-)
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2017-10-13 05:23:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, hombre, un placer... :-)
Otra opción más libre "a la Michelangelo..." ;-)
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2017-10-13 05:23:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, hombre, un placer... :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias, duo"
+1
44 mins
English term (edited):
cassavetes’ art was quarried from his life & from his attempts to make art in it
Extraído
El sentido de quarried es el de extraer (extraer como se extrae carbón; con voluntad y esfuerzo). Más o menos literalmente, El arte de Cassavetes, en fin, es extraído de su propia vida y de sus intentos de hacer arte en ella.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Sí, la metáfora también es válida en español https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/... "Como se arranca el hierro de una herida, su amor de las entrañas me arranqué..." que diría G. A. Bécquer... ;-)
11 hrs
|
Something went wrong...