Dec 8, 2017 16:25
6 yrs ago
2 viewers *
English term
How does it feel to finally get your backside out of the office?
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
get your backside out of the office
Bonjour,
Je suis sûre qu'il doit exister une expression équivalente en français mais n'arrive pas à mettre le doigt dessus. Voici le contexte : deux hommes sont dans une voiture. L'un est archéologue, sur le terrain, l'autre est chercheur, et reste la plupart du temps "au labo". Mais ce jour-là, l'archéologue emmène le chercheur sur le terrain. Du coup, il lui dit cette phrase, (sur le ton de la blague, je précise, aucune animosité entre eux). Merci pour bos idées !
Je suis sûre qu'il doit exister une expression équivalente en français mais n'arrive pas à mettre le doigt dessus. Voici le contexte : deux hommes sont dans une voiture. L'un est archéologue, sur le terrain, l'autre est chercheur, et reste la plupart du temps "au labo". Mais ce jour-là, l'archéologue emmène le chercheur sur le terrain. Du coup, il lui dit cette phrase, (sur le ton de la blague, je précise, aucune animosité entre eux). Merci pour bos idées !
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
Alors, ça te fait quoi d'être au grand air, pour une fois ?
piste
Peer comment(s):
agree |
Daryo
15 mins
|
agree |
Alain Boulé
1 hr
|
agree |
Zofia Wislocka
1 day 4 hrs
|
agree |
Kevin Oheix
: Registre + ton respectés. Avis personnel.
1 day 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 hrs
ça te fait quoi finalement de mettre les pieds dehors ?
Suggestion
4 hrs
alors, cette expérience de terrain, loin de ton bureau, t-en penses quoi?
My take
-1
6 hrs
Que ressent-on de mettre le cul dehors/en dehors du bureau enfin?
Suggestion
Peer comment(s):
disagree |
GILLES MEUNIER
: pas français, et trop familier
4 hrs
|
Isn't the English also slightly coarse?
|
|
neutral |
Daryo
: disparity in register: "Que ressent-on ..." is quite formal, while "mettre le cul dehors" is, let's say, not so formal ...
6 hrs
|
does that matter? isn't the ST like that also?
|
Discussion