Dec 21, 2017 13:11
6 yrs ago
English term
addressing whether
English to Spanish
Other
Government / Politics
politics
The distinction between hegemony and empire can help today in addressing whether
securing U.S. hegemony after the end of the Cold War requires increased reliance on seeking empire.
La distinción entre hegemonía e imperio puede ayudar hoy a abordar la interrogante de si asegurar la hegemonía de EE.UU. después del final de la Guerra Fría requiere una mayor dependencia de la búsqueda de un imperio.
Es esto lo que el autor quiso decir en inglés?
securing U.S. hegemony after the end of the Cold War requires increased reliance on seeking empire.
La distinción entre hegemonía e imperio puede ayudar hoy a abordar la interrogante de si asegurar la hegemonía de EE.UU. después del final de la Guerra Fría requiere una mayor dependencia de la búsqueda de un imperio.
Es esto lo que el autor quiso decir en inglés?
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | decidir si | Mariana Gutierrez |
3 +3 | abordar la cuestión/el asunto | Beatriz Ramírez de Haro |
3 | Consolidarse como imperio | rociomonti |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
decidir si
Es una versión algo libre del original pero creo que traduce bien el sentido.
La distinción entre hegemonía e imperio puede ser útil en este momento para decidir si buscar consolidarse como imperio es la mejor manera de mantener la hegemonía después del fin de la Guerra Fría.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2017-12-21 15:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
"preguntarse", tal vez en vez de "decidir".
La distinción entre hegemonía e imperio puede ser útil en este momento para decidir si buscar consolidarse como imperio es la mejor manera de mantener la hegemonía después del fin de la Guerra Fría.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2017-12-21 15:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
"preguntarse", tal vez en vez de "decidir".
Peer comment(s):
agree |
rociomonti
7 mins
|
Gracias, Rocio.
|
|
agree |
Christian [email protected]
10 hrs
|
Gracias, Christian.
|
|
agree |
Natalia Pedrosa
16 hrs
|
Gracias, Natalia.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
2 hrs
Consolidarse como imperio
Estoy de acuerdo con la respuesta de Mariana. Creo que su versión es más acertada, ya que al decir (como en la versión de Richard) que Estados Unidos después de la guerra fría "busca" un imperio, subyace la idea de que antes de la guerra fría no tenía uno, lo cual es erróneo. Creo que decir "consolidarse como imperio" es más preciso.
Saludos!
Saludos!
+3
41 mins
abordar la cuestión/el asunto
Tu versión es correcta y añado un par de opciones.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2017-12-22 10:16:59 GMT)
--------------------------------------------------
Como sugiere Robert, entiendo que evaluar es una buena opción. La redacción sería: "... puede ayudar a evaluar si..."
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2017-12-22 10:16:59 GMT)
--------------------------------------------------
Como sugiere Robert, entiendo que evaluar es una buena opción. La redacción sería: "... puede ayudar a evaluar si..."
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: Feliz Navidad, Bea.
27 mins
|
Igualmente para tí, un abrazo - Bea
|
|
agree |
Jessica Noyes
3 hrs
|
Thanks Jessica - Bea
|
|
agree |
Robert Forstag
3 hrs
|
Thanks Robert - Bea
|
Discussion
En todo case, no sabría como se deba emplear precisamente para traducir esta frase. Quizá la opción de Mariana funcione, pero no me acaba de gustar del todo. Saludos!