Glossary entry

Spanish term or phrase:

artículo contracto

Spanish answer:

omitir los artículos

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Jan 3, 2018 19:21
6 yrs ago
Spanish term

Artículo contracto

Spanish Other Linguistics
Summary of outstanding balance(s)=Resumen del saldo(s) pendiente(s) de pago.
Mi duda es si debo poner a fuerza: del (de los) o si puedo dejarlo sin desglosar la contracción del artículo en singular y plural? Lo hago por razones de espacio que es algo limitado, pero si no hacerlo se trata de una falta de ortografía descomunal veo como arreglarlo :)
¿Que opináis? Gracias de antemano.
Change log

Jan 4, 2018 20:57: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Responses

+1
2 hrs
Selected

omitir los artículos

Otra opción es omitir los artículos y decir simplemente: "resumen de saldo(s) pendiente(s) de pago".
Lo haría así no por problemas de espacio sino porque es una fórmula habitual. Pongo algunos ejemplos:

EXA - Construyendo Valores - Exa Aluminio
https://www.exaaluminio.com.ar/exa/exaautogestionpublica.php
. Consulta de Órdenes de Trabajo · Consultar → · Solicitar Resumen de Saldos Pendientes · Solicitar → · Solicitar Resumen de Movimientos Históricos.

Poder Judicial de la Nación - Diario Judicial
https://www.diariojudicial.com/public/documentos/000/075/876...
Oct 12, 2017 - Un resumen de saldo pendiente al 19 de febrero de 2016, a nombre de Juan. Carlos Thill, con anotaciones varias.

Conoce tu factura - Amigo - Atención a clientes | Telcel
https://www.telcel.com/personas/atencion-a...tu.../estado-de...
Esta guía te ayudará en la consulta de cada una de las secciones que conforman tu Estado de Cuenta: Estado de Cuenta. Resumen de saldo disponible.

Remanente de Operación - PENSIONISSSTE
www.pensionissste.gob.mx/.../remanente-de-operacion-sep-201...
También podrás solicitar un resumen de saldo en cualquier oficina de PENSIONISSSTE

Estado de cuenta y resumen de saldos - Profuturo
www.profuturo.mx/blog/estado-de-cuenta-y-resumen-de-saldos
Quieres consultar tu estado de cuenta y resumen de saldos y no sabes cómo? En Profuturo te ayudamos.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : ¡Claro! No se me había ocurrido. Mucho mejor así :-)
9 hrs
Gracias Charles - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me gusta esta opción, es increíble como a veces lo más sencillo es lo más adecuado. Muchas gracias Beatriz"
+2
1 hr

del/de los

Creo que tienes que incluir los dos. Suele hacerse con barra, que me parece más lógico que con paréntesis para los artículos, aunque para los plurales de "saldo(s) pendiente(s)" prefiero usar paréntesis. Para mí, la barra indica alternativas y los paréntesis se emplean para elementos que pueden estar presentes o ausentes, según el caso. He aquí un ejemplo de la Agencia Tributaria española:

"Con la firma del presente escrito el representante acepta la representación conferida y responde de la autenticidad de la firma del/de los otorgante/s, así como de la/s copia/s del DNI (3) del/de los mismo/s que acompaña/n a este/estos documento/s."
http://www.agenciatributaria.es/static_files/AEAT/Contenidos...

Como digo, yo habría puesto "otorgante(s)", "la(s) copia(s)", "acompaña(n)" y "documento(s)", aunque las barras me parecen correctas en "del/de los" y en "este/estos".

Hay más ejemplos en Internet, de diversos países.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-01-03 20:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

A mí me parece que si falta espacio podrías omitir "de pago" al final.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-01-04 07:30:19 GMT)
--------------------------------------------------

O bien, como propone Bea, omitir los artículos. Queda mejor así; se resuelve el problema de espacio y queda más elegante (o menos farragoso).
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Me inclinaría por esta opción, aunque no creo que se pueda ser muy categórico en esto. :-)
2 hrs
Gracias, John :-)
agree Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
Gracias, Patricia :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search