Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
یک من بودن
English translation:
and they were both equally stubborn.
Added to glossary by
Sarah Yousef (X)
Feb 5, 2018 08:19
6 yrs ago
2 viewers *
Persian (Farsi) term
یک من بودن
Persian (Farsi) to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
یک من بودن
چون هیچکدام گذشت نداشتند و هر دو یک من بودند،
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
and they were both equally stubborn.
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins
24 mins
to be wrapped up in oneself
...they were both wrapped up in themselves.
Idiomatic expression for the egocentric or egoistic: concerned only with one's own activities or needs and usually tending to self-assertion or self-satisfaction.
Idiomatic expression for the egocentric or egoistic: concerned only with one's own activities or needs and usually tending to self-assertion or self-satisfaction.
39 mins
stubborn as a mule
تصورم این هست که «یک من بودن» کنایه از لجبازی است
سایر گزینه ها:
Pig-headed
Bull-headed
Stiff-necked
سایر گزینه ها:
Pig-headed
Bull-headed
Stiff-necked
+1
23 hrs
both of them behave in a pigheaded way
both of them behave in a pigheaded way
Something went wrong...