Apr 26, 2018 15:50
6 yrs ago
2 viewers *
English term

any other close business relations

English to Russian Bus/Financial Law: Contract(s) established business relation vs any other close business relations
Close Associate has an established business relation or any other close business relations with a politically exposed person,
Proposed translations (Russian)
4 см.

Discussion

George Phil Apr 26, 2018:
2 Asker: Если Вас смутило, что наряду с "тесными деловыми связями" под ногами путается 'established business relation' (в ед.ч.), то его можно передать как "деловой контакт".

Все вместе будет:
...имеет/поддерживает деловой контакт или тесные деловые отношения любого другого/прочего характера...

Proposed translations

9 hrs
Selected

см.

Все зависит от контекста и юрисдикции. В европейских судах established business relationship означает: The Paris Court of Appeal recently recalled that for a business relationship to be established “there must exist
a sufficiently prolonged, regular, significant, and stable flow of business that augurs the continuance of the
business relationship” (CA Paris, 18.01.2017, 14/08437).
The court’s test appears to include temporal (“prolonged”), quantitative (“significant”) and qualitative
(“regular”, “stable”) factors cumulatively.

Вот определение Nixon Peabody: Established Business Relationship (EBR): A prior or existing relationship between a business and an individual based on the individual�s purchase or transaction with the business within the 18 months preceding the call from the business or based on the individual�s application for products or services from the business within the 3 months preceding the call. 47 C.F.R. � 64.1200(f)(5). http://web20.nixonpeabody.com/tcpa/pages/What-Is-An-Establis...

Российскую специфику таких "отношений" пояснять излишне))

Думаю, здесь может идти речь об официальных деловых (коммерческих и как-то оформленных) отношениях и прочих тесных деловых связях. Смотрите по контексту и характеру отношений между сторонами. Надеюсь, что-то прояснится)
Note from asker:
спасибо за такой развернутый ответ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"

Reference comments

11 mins
Reference:

В словаре есть вариант перевода - https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=6827404_1_2
Note from asker:
Большое спасибо! То.что нужно.
Something went wrong...
3 hrs
Reference:

Стр. 5 (b)

http://bcscyprus.com/f/aop/individual-client-identification-...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-05-01 07:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

Рад помочь. С праздником! :)
Note from asker:
комментарий "то, что нужно" предназначался Вам. Спасибо! почему-то не могу выбрать Ваш вариант в качестве предпочтительного, видимо, ссылки не оцениваются в системе.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search