May 15, 2018 13:58
5 yrs ago
4 viewers *
French term

la fluidité du marché des parts

French to English Bus/Financial Finance (general)
The creation and allocation of a share redemption fund intended to contribute to the ___________?
Need some help with this term in the context of shares of a company and its articles of association.

Context:

Modalités de retrait
Tout Associé a la possibilité de se retirer de la Société, partiellement ou en totalité, l'exercice
de ce droit étant limité selon les modalités fixées au présent article.
Les demandes de retrait, comportant le nombre de parts en cause, devront être faites par lettre
recommandée avec accusé de réception.
Elles seront prises en considération dans l'ordre chronologique de leur réception et dans la
limite où la clause de variabilité le permet.
Les parts remboursées seront annulées.
Fonds de remboursement
La création et la dotation d'un fonds de remboursement des parts destiné à contribuer à la fluidité du marché des parts sont décidées par l'assemblée générale des associés de la SCPI.

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

keep the market liquid

In other words, make it easier to buy and sell shares. If you can't sell them elsewhere, the company will use the fund to buy them back. And if you can't buy them elsewhere, the company will sell them to you.

"There are no market makers who agree to buy and sell bonds in order to keep the market liquid."
http://www.slate.com/articles/business/moneybox/1998/09/the_...
Peer comment(s):

agree nweatherdon : contribute to market liquidity, to keeping the market liquid
48 mins
agree Daryo : with an additional element: keep the market liquid for shares of this company, not just any shares // => "keep the market for company shares liquid"
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 hrs

to guarantee free exit or entry of the market of the company's shares

la fluidité : la libre entrée et sortie sur le marché : quiconque veut s'adonner à une certaine production peut le faire sans restriction ni délai. Les firmes qui composent l'industrie ne peuvent s'opposer à l'arrivée de nouveaux entrants. Il ne doit y avoir aucune entrave tarifaire (protectionnisme), administrative (numerus clausus), technique à l’entrée d’un offreur ou d’un demandeur supplémentaire. La libre entrée suppose de manière plus générale que les nouveaux entrants ne font face à aucun désavantage face aux agents présents et peuvent aisément obtenir les facteurs de production qui leur sont nécessaires. Ce qui signifie également que les rendements d'échelle sont supposés non croissants. Or, selon certains auteurs, le fait de sortir du marché pour une entreprise correspond à une sanction directe de son inefficacité concurrentielle.

Source: Wikipedia
Peer comment(s):

disagree Daryo : there is no need whatsoever to replace one word - a technical term that the target audience is expected to be familiar with - with a long-winded explanation meant for Joe Blogg ... + your explanation has no relation to the ST - it's about s.t. else!
20 hrs
free entry and exit is more technical in economics than fluidity
Something went wrong...
7 hrs

the fluidity of the share market

hopefully fairly self-evident (?)
Peer comment(s):

neutral Daryo : "self-evident" is a flimsy reference for technical terms whose precise meaning is not "obvious" for outsiders / non-initiated. All too often "self-evident"= plain dead wrong. Feels like you just got lucky ...
15 hrs
You're absolutely right. I apologize for the tone. It reflects more my inability to come up with a more meaningful explanation than any judgement on others' abilities. I'm new and a bit unclear on protocol expectations. Learning.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search