Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
debidamente apostillado
English translation:
duly certified with the Aspostille of the Hague Convention
Added to glossary by
Eileen Brophy
Jun 2, 2018 19:17
5 yrs ago
46 viewers *
Spanish term
debidamente apostillado
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Property purchase
How can I translate this terminology please in a document translate from English to Spanish
and authorised to be used in Spain.
Thank you for any help.
and authorised to be used in Spain.
Thank you for any help.
Proposed translations
(English)
4 +5 | duly certified with the Aspostille of the Hague Convention | Mary Gardner Hume |
Proposed translations
+5
33 mins
Selected
duly certified with the Aspostille of the Hague Convention
Hi Eileen,
I am sure you are aware that an Apostille is the simplified certification of documents (including notarizations), for their international use in all nations that have joined the Apostille Section of the Hague Convention. The main function of the Apostille is to certify the authenticity of the signature on the document (ie: State Registrar, County Clerk, Judge, Vital Records Officer or Notary Public among many others).
As the rest of the context of the sentence is not provided, it is hard to write the translated sentence.
I am sure you are aware that an Apostille is the simplified certification of documents (including notarizations), for their international use in all nations that have joined the Apostille Section of the Hague Convention. The main function of the Apostille is to certify the authenticity of the signature on the document (ie: State Registrar, County Clerk, Judge, Vital Records Officer or Notary Public among many others).
As the rest of the context of the sentence is not provided, it is hard to write the translated sentence.
Example sentence:
The birth certificate must be duly certified with the Apostille of the Hague Convention.
Note from asker:
No Mary, my work on sales contracts for property have never used such a term, and legal vocabulary is not my specialty, apart for basic contractual terms. That was why I asked this question. Thank you very much for your help. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help Mary and please forgive my ignorance, but I have never come across the term when translating contracts before. "
Something went wrong...