Jun 7, 2018 21:29
5 yrs ago
6 viewers *
English term

click-wrap

English to Spanish Science Biology (-tech,-chem,micro-) SOP
Documentation required for all shipments - a hard copy of the agreement is included in all shipments:

i. Shrink-wrap
ii. Click-wrap
iii. Signed

The questionnaire indicates how the requestor wants to accept the agreement (i.e. shirnk-wrap, click-wrap or signature).

Thank you in advance for any ideas and suggestions.

Discussion

Chema Nieto Castañón Jun 7, 2018:
No conozco términos equivalentes en castellano pero se alude a la forma de presentación y respuesta de los acuerdos (contrato) asociados al producto.
Shrink-wrap alude al acuerdo/condiciones que van ligadas físicamente al producto y que el usuario acepta al desempaquetar.
Click-wrap alude al acuerdo mediante click, en ámbito digital, donde el usuario acepta las condiciones clicando sobre un agree/acepto.
Signature, finalmente, alude al tipo de contrato/acuerdo donde resulta necesaria la firma del usuario.

Proposed translations

+2
44 mins
Selected

acuerdo (digital) mediante clic

Por ejemplo.
Ver discusión.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-06-14 16:38:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

That is fine, Giovanni; la idea de acuerdo electrónico -o equivalente- parece opción ajustada.
Saludos!
Peer comment(s):

agree Ligia Gonzalez
40 mins
Muchas gracias, Ligia!
agree JohnMcDove
47 mins
And again... Gracias mil, John! ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much Chema. My client said I should use "electrónica", so I've included it in the glossary as an alternative."
6 mins

En envoltura retráctil

En envoltura retráctil
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search