Glossary entry

French term or phrase:

VENTE A TERME-EMPTION

English translation:

Forward contract with pre-registration of right to purchase

Added to glossary by Jeffrey Henson
Jun 27, 2018 07:32
5 yrs ago
12 viewers *
French term

VENTE A TERME-EMPTION

French to English Law/Patents Law (general) Swiss law - Real Estate - Conveyance
Hi all.
Hoping someone with expertise in Swiss conveyance terminology might be able to help with this. The term in question is the title of the document and does not appear anywhere else in the doc. However, from reading the source text, I have understood that it is the same as "vente à terme avec droit d'emption". Excerpt from the document concerning the "droit d'emption":

14. DROIT D'EMPTION
Pour garantir les droits de l'acquéreur, l'Entreprise générale (nom) SA, représentée comme il est dit, accorde à Messieurs X et Y un droit d'emption à inscrire sur la parcelle vendue.
Ce droit est régi par les conditions suivantes :
Prix : CHF (montant)
Acompte : CHF (montant)
Paiement du solde du prix et exécution de la vente : entre le (date) et le (date) au plus tard, en l'Etude des notaires (nom) et (nom), à (ville), ou en tout autre lieu désigné par elles.
Echéance du droit et de son annotation : le (date).
Au surplus, les conditions de l’acte qui précède sont applicables étant précisé que le présent droit d'emption ne leur porte en rien préjudice.

So, what I've tentatively put in English is "Forward sale with an option to purchase".
I'm basing this mostly on the explanation I found on this website:
https://www.cardis.ch/fr/conseils/l-achat-et-la-vente-d-un-b...
Can anyone confirm that this would be an acceptable translation or if not, suggest something better ?
Many thanks in advance !

Discussion

Jeffrey Henson (asker) Jun 29, 2018:
Forward contract with pre-registration of right to Love it ! Even though it's only 3 letters shorter, it seems less clunky and easier to wield. If you would be so kind to propose this as an answer, I would love to give you credit for this proposal along with the well-deserved browniz points.
B D Finch Jun 29, 2018:
@Jeff Henson How about: ""Forward contract with pre-registration of right to purchase"? it's only three letters shorter, but every little bit helps. Of course, there's a case for sticking with the preposition "of", as used by the Chancellerie Fédérale Suisse, but it doesn't seem quite right to me.
Jeffrey Henson (asker) Jun 29, 2018:
@BD Finch Right, I totally understand what you mean BD and it's sure that "option agreement" alone doesn't make it understood that there was a pre-registration at the "registre foncier".
I'm continuing to research this and found that TERMDAT (the online terminology database of the Chancellerie Fédérale Suisse) proposes the Following :

droit d'emption - right of purchase

Bureau de terminologie: ACH - Administration fédérale suisse
Collection terminologique: GRF18 - Terminologie du registre foncier
Statut de la fiche: Fiche validée
Code de fiabilité: 4 - Fiche contrôlée par les experts
Domaines: JUA - DROITS RÉELS ; TS5 - PROPRIÉTÉ DU SOL (voir également JUA)

So, I'm considering maybe going with more of a "descriptive" translation such as "Forward contract with pre-registration of the right of purchase".

Too wordy ?
B D Finch Jun 29, 2018:
@Jeff Henson The problem with translating "emption" as "option agreement" is that it is a peculiarity of the Swiss system and is about registration with the land registry, not just an agreement between buyer and seller, which would already be in existence anyway. One needs to avoid using terms with a specific meaning in the target language jurisdiction to translate terms with a somewhat different meaning in the source language jurisdiction.
Jeffrey Henson (asker) Jun 29, 2018:
Forward contract with an option agreement So, by Following one of the links provided by B.D. Finch (thanks again B.D.) : https://www.quora.com/What-is-forward-contract

I found this: Is there such a thing as a forward contract on a real estate property?
Yes, you can do this.
… (explanation of first possibility)
Another version is an Option Agreement, whereby you have the option (but not the obligation) to purchase the property. The seller typically receives a fee (usually non-refundable and sometimes applicable to the purchase price) for granting the option. This is the most common type of agreement I work on.

So, I'm thinking of going with "Forward contract with an option agreement".
Opinions ??
Laurence Dana Jun 28, 2018:
Not bad Hi Jeff
I think your "Forward sale with an option to purchase" is not bad to be honest.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Reservation/Forward (sales) contract - Pre-registration of purchase option

https://www.bonasavoir.ch/911375-droit-demption
"Droit d’emption

"Pour qu’un acheteur devienne légalement propriétaire d’un bien immobilier, la signature d’un contrat de vente ne suffit pas, encore faut-il que le nom du nouveau propriétaire soit inscrit au Registre foncier. Or, il peut s’écouler un certain temps entre les deux, dans le cas d’une vente à terme, par exemple, ou lorsque le feu vert des banques se fait attendre. Pendant cette période, le vendeur reste propriétaire du bien et, s’il est malhonnête, il peut le revendre à un tiers. Le premier acquéreur s’en prémunira en demandant l’annotation d’un droit d’emption (droit d’achat) au Registre foncier dès la conclusion du contrat. Ce droit est valable dix ans au maximum et peut être transmis dans le cadre d’une succession."


http://www.notaires.ch/associations/vaud/faq-et-publications...
"Qu'est-ce qu'une vente à terme ?
Il s'agit en quelque sorte d'une promesse de vente. Elle est aujourd'hui fréquemment utilisée car elle permet aux parties de se lier dès la signature du contrat et jusqu'au moment où les parties souhaiteront l'exécuter. Ce délai entre les deux étapes permettra, par exemple, au vendeur de libérer les lieux et à l'acheteur, d'organiser son financement et de mettre fin à son bail à loyer."


https://www.quora.com/What-is-forward-contract
Nov 3, 2016 - What is a prepaid gold forward sales contract? How can a forward ... Is there such a thing as a forward contract on a real estate property?

https://www.ch.ch/en/contract-property/

"Reservation contracts are now quite common. The seller undertakes to reserve a particular property, and the purchaser undertakes to buy it. The contract is not binding though, as contracts involving immovable property must be certified by a notary.

"Normally a deposit is paid when a reservation agreement is concluded. If the purchase does not take place, it can be hard for the purchaser to claim the money back once it has been paid into the seller's bank account. You can ask the seller to pay the money into a special blocked account."




--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-06-27 12:17:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, I meant to delete "option" before posting this answer.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2018-06-30 09:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

As requested:
Forward contract with pre-registration of right to purchase

(Thanks Jeff.)
Note from asker:
Thanks so much for your help and for all the great references BD ! I really appreciate it !
Peer comment(s):

agree writeaway : sigh, I had to look it up myself when I had a Swiss property job.... Lots of info readily available
5 days
Thanks for the agree, even with a sigh!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much for your help and for sharing your expertise, BD !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search