Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
International Letter of Assignment
Portuguese translation:
carta de designação/missão
Added to glossary by
expressisverbis
Aug 2, 2018 14:19
5 yrs ago
4 viewers *
English term
International Letter of Assignment
English to Portuguese
Law/Patents
Insurance
É o título de um documento relacionado com seguros.
Não sei se se trata realmente de uma carta ou de um contrato de seguro para delegação de funções no estrangeiro.
Exemplo:
https://www.acc.com/chapters/ncr/upload/Assignment-Letter-12...
Já vi traduzido como "declaração de cessão" mas não acho que se aplique aqui.
O mais aproximado que encontrei foi isto:
https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_patents/75...
Obrigada. É para pt-pt.
Não sei se se trata realmente de uma carta ou de um contrato de seguro para delegação de funções no estrangeiro.
Exemplo:
https://www.acc.com/chapters/ncr/upload/Assignment-Letter-12...
Já vi traduzido como "declaração de cessão" mas não acho que se aplique aqui.
O mais aproximado que encontrei foi isto:
https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_patents/75...
Obrigada. É para pt-pt.
Proposed translations
(Portuguese)
3 | carta de designação | Mario Freitas |
3 | termo de cessão internacional | Clauwolf |
3 | carta de nomeação internacional | Jane Rezende |
Proposed translations
42 mins
Selected
carta de designação
Creio que seja um documento que define a "missão" de um funcionário no exterior, um diplomata por exemplo.
https://www.google.com.br/search?biw=980&bih=734&ei=vRxjW9_W...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-08-02 15:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
Sandroka, parece que é uma designação de função. Por isto fiz esta sugestão. Mas, sim, é melhor aguardar até você ler tudo. Depois você decide. Bom trabalho!
https://www.google.com.br/search?biw=980&bih=734&ei=vRxjW9_W...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-08-02 15:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
Sandroka, parece que é uma designação de função. Por isto fiz esta sugestão. Mas, sim, é melhor aguardar até você ler tudo. Depois você decide. Bom trabalho!
Note from asker:
Obrigada Mário. Está difícil… já encontrei "notification" no documento. Vou traduzir até ao fim e ver depois o que se adapta. |
Até agora o que o Mário e o colega Wolf responderam encaixa, mas depois digo alguma coisa. Obrigada e bom trabalho! ;) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada a todos. Pela discussão, achei esta resposta a mais aproximada ao contexto."
16 mins
termo de cessão internacional
:) Acho que se encaixa no contexto
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2018-08-02 15:11:45 GMT)
--------------------------------------------------
Lamentavelmente a internet é pobre nesta área.
espero que algum "patrício" possa esclarecer, concordando (ou não)
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2018-08-02 15:11:45 GMT)
--------------------------------------------------
Lamentavelmente a internet é pobre nesta área.
espero que algum "patrício" possa esclarecer, concordando (ou não)
Note from asker:
Obrigada Clauwolf. Consegue encontrar referências em pt-pt? Por "cessão" quer dizer "transferência" (de empregados)? Troque-me isso por miúdos sff. Obrigada. |
Obrigada na mesma. Vou ver o que "sai" no fim. Já me ajudaram de alguma forma. Valeu! |
3 hrs
carta de nomeação internacional
No Brasil, temos a Carta de Nomeação. Trata-se de um documento no qual o cliente atesta para a seguradora com qual corretora ele deseja que trabalhar.
Acredito se tratar do mesmo documento, sendo que para uma corretora atendendo um cliente em nível global ou uma seguradora com sede no exterior. Mas veja se faz sentido no seu contexto...
Ref.: https://www.vokan.com.br/blog/voce-sabe-o-que-significa-uma-...
Modelo: http://www.corretortokio.com.br/wp-content/uploads/2016/08/C...
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2018-08-02 17:25:00 GMT)
--------------------------------------------------
correção: "...corretora ele deseja trabalhar".
Note from asker:
Obrigada Jane! É essa a tradução que fizeram para o espanhol aqui no fórum, "link" que indiquei. Valeu! |
Discussion
Vi aqui em EN e ES:
Tipos de contratos en las asignaciones internacionales
Carta de asignación internacional para el desplazamiento
Types of contracts in international assignment
Letter of international assignment for the displacement
https://moralesasencio.com/en/trabajadores-expatriados/labor...
Encontrei depois um documento cuja fonte é fiável (Universidade Católica do Porto) que diz:
"No início da expatriação, o colaborador deve ter uma carta de missão que indique de uma forma explícita os macro objetivos que se esperam da sua atividade."
https://repositorio.ucp.pt/...14/.../Dissertação - Bárbara P...
Terminando, penso que o Mário "desvendou o crime".
Obrigada a todos!