Aug 3, 2018 10:39
5 yrs ago
9 viewers *
English term

RISKS WRITTEN REPORTING INTERVAL

English to Spanish Other Insurance
Se trata de un periodo de generación de informes en un contrato de seguro. Mi duda es si "written" se refiere a "suscritos" (los riesgos) o a "por escrito", es decir la forma de presentar el informe.

Muchas gracias

Discussion

Mariana Gutierrez Aug 3, 2018:
Contexto ¿Es posible un poco más de contexto?

Proposed translations

14 hrs
Selected

Periodicidad de la información financiera sobre los riesgos suscritos"

En España, "Interval", en estos contextos, suele aparecer como "Periodicidad".

Y "reporting" suele hacer referencia a lo que se denomina "información financiera".
(véase International Financial Reporting Standards - IFRS
y Normas Internacionales de Información Financiera - NIIF

No sé, pero es probable que se refiere a:

"Periodicidad de la (presentación obligatoria) de información financiera sobre los riesgos suscritos"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

Riesgos suscritos durante el período de reporte

De acuerdo a tu comentario de contexto, se trata de aquellos riesgos que han sido suscritos durante el período de reporte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search