Aug 6, 2018 20:27
5 yrs ago
7 viewers *
English term
default delay
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hola
"default" aquí se refiere a "predeterminado"?
Gracias
Any further rights according to the applicable law arising from, in particular, default delay remain unaffected.
"default" aquí se refiere a "predeterminado"?
Gracias
Any further rights according to the applicable law arising from, in particular, default delay remain unaffected.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | incumplimiento o retraso | Patricia Fierro, M. Sc. |
3 | incumplimiento por retraso o incumplimiento por demora | M. Ángeles López Rodríguez |
2 | emplazamiento legal | Jennifer Levey |
Proposed translations
+2
40 mins
English term (edited):
default or delay
Selected
incumplimiento o retraso
Me parece que solo tiene sentido "default or delay" al tratarse de un texto legal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs
emplazamiento legal
We need a LOT more context - a bigger slice of the ST and an indication of the country/jurisdiction.
Pending receipt of that info, it "might" refer to the period of time allowed by law for the fulfillment of an obligation.
In (Chilean) legalese: "emplazamiento legal" or "plazo legal".
Pending receipt of that info, it "might" refer to the period of time allowed by law for the fulfillment of an obligation.
In (Chilean) legalese: "emplazamiento legal" or "plazo legal".
2 days 14 mins
incumplimiento por retraso o incumplimiento por demora
el retraso se considera un incumplimiento... depende, como siempre del contexto. Si hay alguna especificación con respecto a los retrasos (de tiempo) o demoras en el pago, podría ser:-)
Discussion