KudoZ question not available

English translation: even in case of Force Majeure events

15:00 Aug 27, 2018
Italian to English translations [PRO]
Law (general) / Eventi di Forza Maggiore
Italian term or phrase: Pur in pendenza di
Resta inteso che, pur in pendenza di Eventi di Forza Maggiore, ci adopereremo per trovare una soluzione mediante la quale ottemperare ai nostri obblighi contrattuali.
Francesca Brandi
Italy
Local time: 07:36
English translation:even in case of Force Majeure events
Explanation:
Here 'in pendenza' means 'pending'- https://www.collinsdictionary.com/dictionary/italian-english... hence it is not exactly the literal meaning. And here is an example of Force Majeure event: https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=8ad8db92-910e...
Selected response from:

Josephine Cassar
Malta
Local time: 07:36
Grading comment
grazie mille :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1even in case of Force Majeure events
Josephine Cassar
Summary of reference entries provided
Force majeure
Daniela Cannarella

  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
even in case of Force Majeure events


Explanation:
Here 'in pendenza' means 'pending'- https://www.collinsdictionary.com/dictionary/italian-english... hence it is not exactly the literal meaning. And here is an example of Force Majeure event: https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=8ad8db92-910e...

Josephine Cassar
Malta
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalteseMaltese
PRO pts in category: 96
Grading comment
grazie mille :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Fauble: ... even in the event of ...
5 hrs
  -> Also but I did not use that so as not to repeat 'event'
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


31 mins
Reference: Force majeure

Reference information:
https://en.wikipedia.org/wiki/Force_majeure

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2018-08-27 15:46:47 GMT)
--------------------------------------------------

Nel link è suggerito "even in the case/event of Force Majeure" ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2018-08-29 11:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

"even in case/event of Force Majeure", mi correggo

Daniela Cannarella
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Non era eventi di forza maggiore che mi domandavo come tradurre in realtà, si trattava della locuzione: "pur in pendenza di". :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search