Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
radiological dispersion device
Polish translation:
radiologiczne urządzenie rozpraszające
Added to glossary by
allp
Oct 3, 2018 14:43
5 yrs ago
5 viewers *
English term
radiological dispersion device
English to Polish
Tech/Engineering
Military / Defense
In the morning, outside the security barrier at Downing Street, he
and Keller had killed an ISIS terrorist armed with a radiological
dispersion device, a dirty bomb.
Brudna bomba - ok, ale nie znalazłam po polsku żadnego takiego bardziej rozbudowanego określenia. Jest?
and Keller had killed an ISIS terrorist armed with a radiological
dispersion device, a dirty bomb.
Brudna bomba - ok, ale nie znalazłam po polsku żadnego takiego bardziej rozbudowanego określenia. Jest?
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | radiologiczne urządzenie rozpraszające | Arrakis |
3 | emisyjne urządzenie radiologiczne | geopiet |
Change log
Oct 8, 2018 10:11: allp Created KOG entry
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
radiologiczne urządzenie rozpraszające
Peer comment(s):
agree |
Crannmer
: Brudna bomba rozprasza materiał radioaktywny przy pomocy eksplozji, a urządzenie rozpraszające dowolnymi, w tym zimnymi drogami.
2 days 6 hrs
|
Dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
19 hrs
emisyjne urządzenie radiologiczne
3. Strengthening of States’ Capabilities for Detection and Response to Illicit Trafficking
Illicit trafficking is a situation which relates to the unauthorised receipt, provision, use, transfer or disposal of nuclear material and other radioactive materials, whether intentional or unintentional and with or without crossing international borders.Nielegalny handel to sytuacja, która dotyczy nieuprawnionego uzyskania, dostarczania, wykorzystania, transferu lub zbycia materiałów jądrowych i innych materiałów promieniotwórczych w sposób zamierzony lub niezamierzony, z przekraczaniem lub bez przekraczania granic międzynarodowych.
A terrorist-made, crude nuclear explosive device or a radiological dispersal device cannot be constructed without the material having been acquired as a result of illicit trafficking.
------
3. Wzmocnienie potencjału państwa w wykrywaniu i reagowaniu na nielegalny handel.
Nielegalny handel to sytuacja, która dotyczy nieuprawnionego uzyskania, dostarczania, wykorzystania, transferu lub zbycia materiałów jądrowych i innych materiałów promieniotwórczych w sposób zamierzony lub niezamierzony, z przekraczaniem lub bez przekraczania granic międzynarodowych.
Wyprodukowana przez terrorystów brudna bomba radiologiczna lub emisyjne urządzenie radiologiczne nie mogą być skonstruowane bez materiałów pozyskanych poprzez nielegalny handel
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-PL/TXT/?uri=CELEX...
Illicit trafficking is a situation which relates to the unauthorised receipt, provision, use, transfer or disposal of nuclear material and other radioactive materials, whether intentional or unintentional and with or without crossing international borders.Nielegalny handel to sytuacja, która dotyczy nieuprawnionego uzyskania, dostarczania, wykorzystania, transferu lub zbycia materiałów jądrowych i innych materiałów promieniotwórczych w sposób zamierzony lub niezamierzony, z przekraczaniem lub bez przekraczania granic międzynarodowych.
A terrorist-made, crude nuclear explosive device or a radiological dispersal device cannot be constructed without the material having been acquired as a result of illicit trafficking.
------
3. Wzmocnienie potencjału państwa w wykrywaniu i reagowaniu na nielegalny handel.
Nielegalny handel to sytuacja, która dotyczy nieuprawnionego uzyskania, dostarczania, wykorzystania, transferu lub zbycia materiałów jądrowych i innych materiałów promieniotwórczych w sposób zamierzony lub niezamierzony, z przekraczaniem lub bez przekraczania granic międzynarodowych.
Wyprodukowana przez terrorystów brudna bomba radiologiczna lub emisyjne urządzenie radiologiczne nie mogą być skonstruowane bez materiałów pozyskanych poprzez nielegalny handel
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-PL/TXT/?uri=CELEX...
Peer comment(s):
neutral |
Crannmer
: Tłumoczenia z eur-lex często są przykładami negatywnymi. Tu chodzi o fizyczne rozproszenie szkodliwej substancji, a nie o emisję promieniowania.
1 day 11 hrs
|
my bad .... dzięki
|
Discussion
Akurat RDD to nie jest brudna bomba. Brudna bomba to jest RDD, ale w drugą stronę niekoniecznie, bo RDD to szersze pojęcie.
W tłumaczonym zdaniu jest mowa o RDD, a potem następuje uściślenie, jakiego typu.
RDD to typowy przykład błędów wynikających z kurczowego trzymania się słówek w angielskim terminie zamiast odniesienia się do oryginalnej definicji. Dokładnie to samo, co z liquid air bomb.
Termin z tej prezentacji dla BOA najwyraźniej funkcjonuje, bo ktoś kiedyś, ale moim zdaniem nie jest on poprawny.
Radiologiczne Urządzenie Rozpraszające RDD (Radiological Dispersal Device) tzw. Brudna bomba,
Po wybuchu materiał radioaktywny jest rozpraszany z dużą siłą, a odłamki tworzą rany.
.
BTW "odłamki tworzą rany" - dziwaczne orzeczenie, IMO nie pasuje do kontekstu. ;-)
:-)
W oryginale jest "a dirty bomb", czyli chodzi o brudną bombę zgodnie z definicją: Radiological Dispersion Device. An RDD combines a conventional explosive device — such as a bomb — with radioactive material. It is designed to scatter dangerous and sub-lethal amounts of radioactive material over a general area.
https://www.ready.gov/radiological-dispersion-device
Polski odpowiednik:
Brudna bomba – bomba, której celem jest rozsianie materiału radioaktywnego, a przez to doprowadzenie do promieniotwórczego skażenia terenu, na możliwie dużym obszarze, przy wykorzystaniu wybuchu klasycznego materiału wybuchowego. Broń ta nie jest rodzajem broni nuklearnej.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Brudna_bomba
Poza tym nie użyłbym określenia "rozpraszające", ale raczej "rozrzucające". IMO rozpraszanie (się) ma wydźwięk bagatelizowania skutku (np.: rozproszy się, nie będzie problemu...).
Jeżeli jednak z treści filmu wynika, że nie wybuch, ale rozpylacz (spray, dmuchawa itp.), to zmienię zdanie.
@RDD
to co jest, to jakieś potworki. Gdyby chcieć prawidłowo oddać sens oryginału, a nie tworzyć na siłę bezsensowne technicznie i językowo kalki, to powinno wyjść np. urządzenie rozprzestrzeniające substancje promieniotwórcze. Raczej tak bym to tłumaczył.
--
Radiation Emission Devices
An RED is a radioactive source placed or concealed in a location where it can deliver radiation to victims. - https://chem.libretexts.org/Exemplars_and_Case_Studies/Case_...