Oct 9, 2018 13:55
5 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

Modelo Liquidación

Spanish to English Bus/Financial Finance (general) Credit Card
Está dentro del contenido del resumen de cuentas de la Tarjeta de Crédito y están todos los items de la tarjeta, sucursal, grupo, cartera, no de cuenta y uno de ellos es "Modelo liquidación. ?

Gracias

Discussion

philgoddard Oct 10, 2018:
I agree that we need more context. I'm not clear what you mean by "resume de cuentas" or "items". Is this a heading? If so, what does it say underneath?
John Rynne Oct 10, 2018:
payment plan? "Modelo" can mean "form" (as in a thing with data fields, e.g. application form) but it also has other meanings.
"Liquidación" is often translated as "settlement" but I feel it is more natural in English to say "payment" in most cases.
The problem term here — "modelo de liquidación" — may refer to how the cardholder pays off the debt, e.g. pay the lot at the end of the month, pay a percentage of the outstanding, pay a fixed amount per month.
Luis M. Sosa Oct 9, 2018:
Modelo Liquidación Quizá se necesita un poco más de contexto y el país de origen del documento, podría ser similar a 'forma de pago' aunque sin mayor información adicional no puedo estar seguro. De acuerdo con Phil: el término modelo no cabe del todo

Proposed translations

8 hrs
Selected

liquidation form

'modelo' is used a lot where we would use form.

http://www.cmgwealth.com/wp-content/uploads/2013/08/Account-...

In USA it would be something like Account Closing Request.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks ! "
7 mins

Payment Model

Payment Model.
Saludos,
Maximo.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Model sounds odd in this context.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search