Glossary entry

French term or phrase:

Ordonnance

Spanish translation:

resolución

Added to glossary by anigiuliani
Oct 19, 2018 09:27
5 yrs ago
44 viewers *
French term

Ordonnance

French to Spanish Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Sentencia de Divorcio
Buenos días,

Estoy traduciendo una sentencia de divorcio y en varias oportunidades figura la palabra "ordonnance" no estoy segura si debería traducirla por auto u orden. Transcribo las frases con un poco de contexto para que puedan ayudarme.
-Faits et procédure...Par ORDONNANCE du 28 oct 2015 le juge de la mise en état a fixé le droit d accueil de xxxxx de la manière suivante:
-L'ORDONNANCE de clôture est intervenue le 25 avril 2016
-Motifs de la décision… les époux ont librement accepté le principe de rupture de mariage...suivant procès verbal signé par eux et annexé à l'ORDONNANCE de non conciliation.

Muchisimas gracias!
Ana

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

resolución

:)
Peer comment(s):

agree José Antonio Ibáñez : Es sin duda una resolución judicial, en español podría ser auto o providencia, pero si se traduce por resolución siempre se acierta.
19 mins
agree María Belanche García
15 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Finalmente decidí colocar esta respuesta, porque es un una buena solución, ante la duda prefiero optar por un término más genérico. El comentario de José me terminó de convencer. Muchísimas gracias María José por todas tus aportaciones, yo siempre las consulto. Ana "
46 mins

Mandato

Hola Ana,
En francés la "ordonance" es una decisión tomada por el juez. Pero hay dos tipos, te cito la explicación del diccionario : "Ne pas confondre l'"ordonnance" dont (...), qui est prévue par le Code de procédure civile ou par le Code de l'organistation judiciaire, et qui est une décision prise par un magistrat de l'ordre judiciaire, avec l' "ordonnance" qui relève de la procédure législative déléguée.
Me parece que la tuya es del primer tipo.
En español corresponde a "mandato" o los mandatos de su decisión. "Cuando el Juez dicta una Sentencia de divorcio o un auto de medidas provisionales determina una serie de mandatos que hay que cumplir de forma inmediata una vez notificado".
Espero que te sirva esta información.
https://crgabogados.wordpress.com/2016/02/17/la-efectividad-...
https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/ordonnance...
Saludos,
Yurinis
Something went wrong...
6 hrs

decisión/providencia

ordonnance de clôture (decisión/ auto/ providencia)
ordonnance de non-conciliation (providencia en que el juez señala que no ha habido conciliación
Something went wrong...
2 mins

auto

Los autos reflejan las decisiones y actuaciones realizadas por el juez en el trascurso de un procedimiento judicial antes de que se dicte la sentencia.

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2018-10-19 09:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

MEDIDAS PROVISIONALES DERIVADAS DE LA DEMANDA.

El cónyuge que solicite el divorcio, la separación o la nulidad del matrimonio, podrá solicitar en la demanda las medidas provisionales que considere oportunas, siempre que no se hubieren adoptado con anterioridad.

Admitida la demanda, el Tribunal resolverá sobre las peticiones realizadas. Antes de dictar la resolución se convocará a los cónyuges y, en su caso, al Ministerio Fiscal, a una comparecencia. Contra el auto que se dicte no se dará recurso alguno.

El cónyuge demandado podrá solicitar medidas provisionales en la contestación a la demanda. Esta solicitud se sustanciará en la vista principal. El Tribunal resolverá por el auto no recurrible cuando la sentencia no pudiera dictarse inmediatamente después de la vista.

Las medidas provisionales quedarán sin efecto cuando sean sustituidas por las que establezca la sentencia de manera definitiva.

https://www.eljuridistaoposiciones.com/medidas-provisionales...

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2018-10-25 07:33:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Creo que los puntos no se pueden repartir, pero no te preocupes, lo importante es que entre todos te hayamos ayudado. En general, en el contexto de una demanda de divorcio, en la mayoría de los textos que he traducido/analizado la resolución judicial se dicta en forma de auto. También es verdad que, como apunta José Antonio, en ciertos contextos podría ser una providencia.
Note from asker:
Quisiera compartir los puntos con Natalia, porque me parece que auto es una respuesta acertada y por sus explicaciones tan pertinentes; Gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search