Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bottom-up
Persian (Farsi) translation:
رویکرد جزء به کل/خُرد به کلان
Added to glossary by
Sajad Mousavi
Nov 14, 2018 07:53
5 yrs ago
English term
bottom-up
English to Persian (Farsi)
Other
Folklore
bottom-up approaches
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +2 | رویکرد جزء به کل/خُرد به کلان | Sajad Mousavi |
5 +1 | رویكرد صعودی | Seyedsina Mirarabshahi |
5 | رویکرد از پایین به بالا | Fereshte kamare |
5 | رویکرد جزئی نگر | Adeleh Mirzaee |
Change log
Dec 29, 2018 10:55: Sajad Mousavi Created KOG entry
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
رویکرد جزء به کل/خُرد به کلان
بسته به کانتکست میتوان معادلهای نزدیک اما متفاوتی ارائه کرد. اگر متن عمومی است از ترجمه لفظ به لفظ ازقبیل «پایین به بالا»، «افزایشی/صعودی» و امثالهم اجتناب شود چون مخاطب فارسیزبان احتمالا ارتباط «پایین» و «بالا» را نخواهد فهمید
در این رویکرد (به هرچه باشد) درکل از اجزا یا واحدهای کوچک و زیردست آن چیز بهخصوص شروع میکنیم و
رفتهرفته به سمت واحدهای بزرگتر و زبردستی میرویم
در این رویکرد (به هرچه باشد) درکل از اجزا یا واحدهای کوچک و زیردست آن چیز بهخصوص شروع میکنیم و
رفتهرفته به سمت واحدهای بزرگتر و زبردستی میرویم
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins
رویكرد صعودی
رویكرد صعودی
47 mins
رویکرد از پایین به بالا
/
1 hr
رویکرد جزئی نگر
.
Something went wrong...