This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 15, 2018 19:18
5 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
intervención calificadora
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
From a judge\'s written opinion on a drug trafficking case in Spain.
"Salvo una referencia -se dice- que consta de seis palabras y se contiene en el encabezamiento de la sentencia -«siendo parte el Abogado del Estado»- la Sala de Instancia no se pronuncia ni sobre la posición procesal del representante de la Administración, ni de su ***intervención calificadora*** ni, sobre todo, de sus argumentos en el acto de la Vista y peticiones aducidas."
Not sure if the term is related to the word "calificación" in the text that immediately follows the above paragraph:
"a Ley de Enjuiciamiento Criminal -se añade- es explícita y aborda directamente el aspecto de la responsabilidad civil y su reflejo en la resolución que adopte esta forma resolutoria.
Dice el artículo 142 regla 4.
4.s, número 4, que también se consignarán en párrafos numerados:
«Los fundamentos doctrinales y legales de la ***calificación*** de los hechos que se hubiesen estimado probados con relación a la responsabilidad civil en que hubiesen incurrido los procesados o las personas sujetas a ella a quienes se hubiere oído en la causa ...», exigencia que necesariamente habrá de comenzar por la declaración que quién ha sido oído y qué ha dicho el admitido en audiencia."
Or perhaps "intervención calificadora" is related to the term "escritos de calificación definitiva", which appears a few paragraphs later:
"Omisiones, las denunciables como integrantes del quebrantamiento formal y procesal constitutivo del motivo, referibles a cuestiones jurídicas o pretensiones de carácter sustantivo debidamente alegadas por las partes en sus escritos de calificación definitiva, y no a meros supuestos tácticos, frente a cuyos errores apreciativos o silencios padecidos sólo cabe la vía impugnatoria o integradora del número 2.3 del artículo 849 de la propia Ley Procesal."
Your suggestions are appreciated.
"Salvo una referencia -se dice- que consta de seis palabras y se contiene en el encabezamiento de la sentencia -«siendo parte el Abogado del Estado»- la Sala de Instancia no se pronuncia ni sobre la posición procesal del representante de la Administración, ni de su ***intervención calificadora*** ni, sobre todo, de sus argumentos en el acto de la Vista y peticiones aducidas."
Not sure if the term is related to the word "calificación" in the text that immediately follows the above paragraph:
"a Ley de Enjuiciamiento Criminal -se añade- es explícita y aborda directamente el aspecto de la responsabilidad civil y su reflejo en la resolución que adopte esta forma resolutoria.
Dice el artículo 142 regla 4.
4.s, número 4, que también se consignarán en párrafos numerados:
«Los fundamentos doctrinales y legales de la ***calificación*** de los hechos que se hubiesen estimado probados con relación a la responsabilidad civil en que hubiesen incurrido los procesados o las personas sujetas a ella a quienes se hubiere oído en la causa ...», exigencia que necesariamente habrá de comenzar por la declaración que quién ha sido oído y qué ha dicho el admitido en audiencia."
Or perhaps "intervención calificadora" is related to the term "escritos de calificación definitiva", which appears a few paragraphs later:
"Omisiones, las denunciables como integrantes del quebrantamiento formal y procesal constitutivo del motivo, referibles a cuestiones jurídicas o pretensiones de carácter sustantivo debidamente alegadas por las partes en sus escritos de calificación definitiva, y no a meros supuestos tácticos, frente a cuyos errores apreciativos o silencios padecidos sólo cabe la vía impugnatoria o integradora del número 2.3 del artículo 849 de la propia Ley Procesal."
Your suggestions are appreciated.
Proposed translations
(English)
4 -1 | qualifying intervention | celikturgut (X) |
Proposed translations
-1
4 hrs
qualifying intervention
the action or process of intervening.
Example sentence:
two patients were qualified for surgical intervention
Discussion
As for the last part ("escritos de calificación definitiva"), I think it refers to "final submissions" (pleadings by both the defense and the prosecution).
Thanks for the tip about "calificación de los hechos" but I wonder if "charges" fits the context of “Los fundamentos doctrinales y legales de la calificación de los hechos que se hubiesen estimado probados con relación a la responsabilidad civil en que hubiesen incurrido los procesados”.
Aren’t they referring to facts that were deemed to have been proved?
Incidentally, "calificación de los hechos" just means "charges" or "accusations" IMO.