Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
because Iam not too good in Spanish
Spanish translation:
porque no sé mucho español
Added to glossary by
Patricia Lutteral
Jul 11, 2001 11:36
22 yrs ago
English term
because i am not to good in spanish
Non-PRO
English to Spanish
Medical
because i am not to good in spanish
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
porque no sé mucho español
o: "porque mi español no es muy bueno"
These two options sound natural in Spanish
Regards,
Patricia
These two options sound natural in Spanish
Regards,
Patricia
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
-6
2 mins
porque no estoy muy bueno en español
porque no estoy muy bueno en español
Peer comment(s):
disagree |
Flavio Ferri-Benedetti
: "estar muy bueno", es España, es ambiguo...significa que estás "handsome", "sexy"...desaconsejada
4 mins
|
disagree |
Elinor Thomas
: Además, Flavio, dentro del contexto "estar" es incorrecto gramaticalmente en este caso. :-)
9 mins
|
disagree |
Patricia Lutteral
: sorry, this is literal but makes no sense in Spanish
10 mins
|
disagree |
Terry Burgess
: But I certainly agree with Flavio, Elinor, and Patricia.
16 mins
|
disagree |
Pilar T. Bayle (X)
: Esto significa "you are not good looking" en España...
3 hrs
|
disagree |
bea0
: Definitivamente, no.
5 hrs
|
+3
6 mins
Porque mi español no es muy bueno.
Good luck!
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Terry Burgess
: It's simple and natural
23 mins
|
agree |
Lilian Severo Dos Santos
: Esta es la que transmite mejor la idea en mi opinión.
47 mins
|
agree |
bea0
: De acuerdo con Terry.
5 hrs
|
+2
6 mins
porque no soy muy bueno/buena hablando español/castellano
o
porque no hablo muy bien español, es una posibilidad más corta.
Suerte! :-)
porque no hablo muy bien español, es una posibilidad más corta.
Suerte! :-)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
pratima
2 mins
|
agree |
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
: elgramaticalmente correcto. Pero no incluye las otras habilidades (comprension, escritura, lectura etc)
4 mins
|
Es cierto, tienes razón
|
+1
8 mins
Look at the explanation...
If it's the beginning of a phrase it could be:
"Como no domino mucho el español..."
If it's the end of your phrase, it could be:
"...porque no domino mucho el español"
Good luck! Flavio
"Como no domino mucho el español..."
If it's the end of your phrase, it could be:
"...porque no domino mucho el español"
Good luck! Flavio
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Terry Burgess
: Excellent Flavio but I think wasted on someone who writes "to" instead of "too":-) Regards:-)
15 mins
|
Whoops :) Detail above all :) (Thanks for the compliments!!!) Regards :)
|
13 mins
Porque no soy muy bueno/a con el español
Saludos,
BSD
BSD
1 hr
Debido a que mi español no es muy bueno...
Or:
Debido a que no hablo español muy bien ...
Debido a que no hablo español muy bien ...
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Pilar T. Bayle (X)
: debido? depende del contexto en el que vaya la frase puede o no puede funcionar
2 hrs
|
"Debido a" es sinónimo de "porque.." y se usa en contextos formales. Si es así, debido a funcionaría.Graciasportuopinion
|
|
disagree |
bea0
: Definitivamente,no. Nadie que vaya a decir esta frase va a utilizar la palabra "debido".
4 hrs
|
Es probable que nadie diga esta frase. Es muy formal. Por lo gral, se utiliza "por escrito"
|
|
agree |
Flavio Ferri-Benedetti
: Pues a mí me parece válida...
15 hrs
|
Gracias.
|
|
agree |
Bertha S. Deffenbaugh
: Debido es correcto!
21 days
|
Thank you! Qué respuestas tan adversas provoqué, no?
|
1 hr
porque no domino el español lo suficiente.
also:
ya que no domino el español.
ya que no domino el español.
Peer comment(s):
agree |
Pilar T. Bayle (X)
: :-) puesto que, la tercera opción
1 hr
|
disagree |
bea0
: Muy "linda".Pero no es "natural" para alguien que deberá hacer un esfuerzo sobrehumano para pronunciarlo. :)
4 hrs
|
17 hrs
Pues no soy muy bueno en español
That'd be a literal translation of the sentence, but I'd rather say, as other colleagues: Debido/Porque mi español no es muy bueno.
Good luck
Good luck
Reference:
Something went wrong...