Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
incluso ayer
English translation:
(even) just yesterday // only yesterday (in fact)
Spanish term
Incluso ayer..
It's a translation of a phone conversation between two Dominican People living in The US.
Here is the full sentence:
El me lo dijo, Incluso ayer estaba bravo conmigo porque el me dijo ayer que el día de ayer era para nosotros salir a buscar apartamento porque el tiene uno, El me lo dijo, incluso ayer estaba bravo conmigo porque el me dijo ayer que el día de ayer era para nosotros salir a buscar apartamento porque el tiene uno...
4 +5 | even just yesterday | Marcelo González |
Nov 30, 2018 09:06: Beatriz Ramírez de Haro changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Dec 1, 2018 16:37: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Dec 4, 2018 11:33: Marcelo González Created KOG entry
Non-PRO (3): Carol Gullidge, Charles Davis, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
even just yesterday
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-12-04 11:28:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure, yugoslavia :-)
Thanks for your help Marcelo. |
Thanks Marcelo. I appreciate it. |
agree |
Charles Davis
: I think it would be more idiomatic without "even", which is understood in "just yesterday". I would say "only yesterday", but this may be more UK English, I don't know.
1 hr
|
Funny. I'd say that it makes just a tiny bit more idiomatic with it, but that's me from a US perspective (having grown up in the other Jersey). ;)) And yes, 'just yesterday' (US) sounds very idiomatic as well: It was just that... // Thanks, Charles
|
|
agree |
neilmac
: IMHO, "... in fact, just yesterday"... would emulate the speaker's hesitation...
3 hrs
|
Yes, an 'in fact,' either before or after, even :-) Thanks again, Neil
|
|
agree |
franglish
: with Neil
3 hrs
|
Thanks, franglish!
|
|
agree |
Marina56
: ok
4 hrs
|
Thanks again, Marina :-)
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: Agree with Charles.
1 day 1 hr
|
Thanks, Muriel
|
Discussion