Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Besäumung
Swedish translation:
kantning
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-12-10 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 7, 2018 06:15
5 yrs ago
German term
Besäumung
German to Swedish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Anläggning för sågverk
"zur Besäumung von Brettern und Platten mit:"
"kantning av frädor och plankor med:"
Är "kantning" här det korrekta uttrycket?
"kantning av frädor och plankor med:"
Är "kantning" här det korrekta uttrycket?
Proposed translations
(Swedish)
5 +2 | kantning | Agneta Eriksson |
4 | Kantning | Vera Schoen |
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
kantning
"kantning" används till exempel här: https://www.logosol.se/store/downloads/dl/file/id/19/product...
Men det ska väl vara "plattor" - inte "plankor".
Men det ska väl vara "plattor" - inte "plankor".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
26 mins
Kantning
Ja, det heter kantning. :-)
Example sentence:
Efter sågningen kantas varje bräda individuellt.
Reference:
https://www.traguiden.se/om-tra/materialet-tra/sagverksprocessen/sagprocessen/typer-av-sagning/
Something went wrong...