Glossary entry

Spanish term or phrase:

le falta barrio

English translation:

It's not hood / It's too uptight

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-01-03 12:54:53 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 30, 2018 23:59
5 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

le falta barrio

Spanish to English Other Slang Mexican slang
I'm translating transcripts of focus groups on the visual appeal of the design of cigarette packs. The participants are poorly educated, low income young adults. The expression that has me stumped is used to describe a special edition cigarette tin. One of the participants says, in reference to the tin, "Le falta barrio". I can think of lots of equivalent expressions in English, but none that could apply to the presentation of a promotional cigarette tin1 Can anybody help?
Proposed translations (English)
4 +7 It's not hood / It's too uptight

Discussion

Anne Louise (asker) Dec 31, 2018:
Oops! I actually meant to select "not street enough". This is a description of a limited edition cigarette tin in Mexico City. "Hood" is too USA, and the tin can't be considered having any mindful thought. I think "Street enough" conveys the visual appeal of the tin without attributing it any actual personality traits. It's just a can! Thanks for all the suggestions.

Proposed translations

+7
11 mins
Selected

It's not hood / It's too uptight

Algunas opciones que te pueden servir. La primera sería la más literal y la segunda un poco mas "correcta.
Saludos.
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk : "Not hood enough" would be my choice.
0 min
agree Marcelo González : I agree Dariusz: 'not hood enough' --- in this vein, 'not street enough' would work, too.
2 hrs
agree JohnMcDove
2 hrs
agree philgoddard : Your first suggestion is perfect.
3 hrs
agree Natalia Chernishova : Not hood enough/ Not street enough
4 hrs
agree neilmac : "Hood" is very USA.... I 'd use street/streetwise for a wider audience...
9 hrs
agree Robert Carter : I like Dariusz' idea of "not hood enough".
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks,I was leaning toward streetwise, but I'm not a native speaker and wanted native speaker input. "Street enough" fits the context better. Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search