Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
bløde problemstillinger
English translation:
minor issues/soft issues
Added to glossary by
Charlesp
Jan 17, 2019 11:30
5 yrs ago
1 viewer *
Danish term
bløde problemstillinger
Danish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Should this simply be expressed as "soft issues," or could bløde problemstillinger also be expressed a different way.
As for context, it refers to problems and issues that arise in the operation of a business enterprise.
As for context, it refers to problems and issues that arise in the operation of a business enterprise.
Proposed translations
(English)
3 +1 | minor issues | Nikolaj Widenmann |
1 +1 | HR issues | Diarmuid Kennan |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
minor issues
Depending on the context, this might be an option.
Note from asker:
Thanks. I will consider that. |
Peer comment(s):
neutral |
Christine Andersen
: Hard to say without more context, but I suspect it means intractable, complicated, not necessarily minor.
19 hrs
|
agree |
Paul Erling
: Yes, I agree. Subtle, not necessarily minor.
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
HR issues
Just a guess, but the 'bløde' may be referring to people :-)
Note from asker:
Very interesting. I hadn't thought of that. (even though you marked your response as "1" - do you find any support for that?) |
Peer comment(s):
agree |
Christine Andersen
: People and possibly other non-numerical aspects - customer behaviour, public image ...
22 hrs
|
You're right Christine. HR is too narrow.
|
Discussion