Feb 5, 2019 19:01
5 yrs ago
English term

would find herself missing him

English to Spanish Art/Literary Psychology Manipulative People
He understood that she needed to look after herself. Maybe, he told her, she would find herself missing him as much as he was already starting to miss her.
Gracias
Change log

Feb 5, 2019 19:01: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

49 mins
Selected

al vez ella, estupefacta, se observara a sí misma extrañándolo tanto a él

Tal vez ella ya habría empezado a extrañarlo tanto como él ya había empezado a extrañarla a ella.

Tal vez ella, estupefacta, se observara a sí misma extrañándolo tanto a él como él ya había empezado a extrañarla a ella.
Peer comment(s):

neutral JohnMcDove : ¿De donde sale la estupefacción? No parece que se corresponda con el original en ese aspecto. Quitando eso, la opción sí me parece válida
22 hrs
Es verdad, John. Agregué esa característica porque deseaba darle énfasis a esa situación en que terminó extrañando a su agresor (y que fue algo sorprendente).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "excelente, gracias Jaquelina."
16 mins

ella misma se encontraría extrañándolo

Así lo diría yo.
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
1 hr
disagree Eugenia Martin : “herself” aquí es nuestro “se”
2 hrs
Something went wrong...
+1
36 mins

descubriría que le/lo echaba de menos/extrañaba

Si el destino de la traducción es Latinoamérica:

"descubriría que lo echaba de menos tanto como él empezaba a echarla de menos a ella".

"descubriría que lo extrañaba tanto como él empezaba a extrañarla a ella".
Peer comment(s):

agree Eugenia Martin
1 hr
Gracias Eugenia - Bea
Something went wrong...
46 mins

se daría cuenta de que lo extrañaría a él (tanto como...)

find ser puede interpretar aquí como "descubrir" o "darse cuenta" de algo en uno mismo
Something went wrong...
23 hrs

... se encontraría extrañándolo / se vería (a sí misma) extrañándolo

... se encontraría echándole de menos

Variaciones sobre el tema...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search