Glossary entry

Russian term or phrase:

залупить

English translation:

Rip off / skin / overcharge / cheat

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-02-23 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 19, 2019 19:42
5 yrs ago
Russian term

залупить

Russian to English Art/Literary Slang Modern Play
This came up in a contemporary play script. I believe in this case залупить means 'to ask an extortionate amount for' but I don't understand how to make sense of it in the phrase. The speaker has asked for 2 hryvnia and the interlocutor refused to give it to him and started talking about how she has mouths to feed. She accuses the speaker of sitting around doing nothing when he is supposed to be working for her, to which he replies:

Две гривны залупила про дочь мне чешет!

something like, 'I ask for (the extortionate amount of) 2 hryvnia and now she's chewing my ear off about her daughter' ?

Discussion

IrinaN Feb 19, 2019:
@Bea Nothing makes much sense in this sentence, including the amount which, indeed, is insufficient for a cheapest box of matches. At least 6 month ago it was enough for a street car ride. Looks like the author attempted to use "common folks'" language and failed miserably. Russian is totally unclear. Is there a chance that this money is missing from the amount due to the guy? Than it could become a matter of principle:-). In other words, залупила was wrongly used instead of зажала, обсчитала, недодала (hogged, clipped, stiffed,) A somewhat far fetched root of this mix-up may be stemming from залупиться - get stubborn like a bull or a ram, dig one's hills.
Otherwise, it's never easy to make chicken salad out of chicken poop... (
lxunder Feb 19, 2019:
although i've never come across залупить in this meaning, in the context i believe it's supposed to mean argues over/nags about 2 hryvnas (charges in the sense of accusation) or hogs 2 hryvnas, maybe rather the former due to presence of another word relating to speech - чешет

Proposed translations

20 mins
Selected

Rip off / skin / overcharge / cheat

Too many synonyms for this

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2019-02-19 20:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

*and also;
《b》Asking an exorbitant amount,
Sky-high《/b》

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-02-19 21:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

Presumably, it means here is the speaker is telling :
'As if I asked two much, actually, 2 grivnas not much'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
41 mins

pls see below

she charged me two friggin' grivnas and now she's babbling about her daughter!

whoever says that thinks this behaviour is ridiculous

btw I cannot figure out how 2 grivnas could have ever be an exorbitant amount
https://realgazeta.com.ua/kak-izmenilis-ceni-v-ukraine-s-199...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-02-20 14:47:04 GMT)
--------------------------------------------------

@Bea well we could all use the original text here I guess
in the precise situation you describe залупила makes no sense to me
Note from asker:
Thanks for your answer. No, it's not an exorbitant amount, the speaker is using irony. The thing I don't understand is that the woman he is talking to did NOT charge him anything - he ASKED for 2 hryvnia. Why is the verb conjugated in the feminine when the active participant is the male speaker?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search