Glossary entry

Spanish term or phrase:

de manera retroactiva

English translation:

with retroactive effect

Added to glossary by Lydianette Soza
Mar 5, 2019 18:30
5 yrs ago
21 viewers *
Spanish term

de manera retroactiva

Non-PRO Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Contract - Final clause
Clausula Final del Acuerdo

El presente Acuerdo entrará en vigor de manera retroactiva desde el 1 de enero de 2017 tras la firma por ambas Partes y permanecerá en vigor hasta que éstas hayan cumplido con todas las obligaciones contraídas en virtud del mismo.

Estoy más que consciente como se traduce "de manera retroactiva" al inglés, sin embargo, me gustaría saber si ya existe una "frase de cajón" en el campo legal para dicho término.

De antemano, gracias.
Change log

Mar 7, 2019 11:57: patinba changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): A. & S. Witte, philgoddard, patinba

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lydianette Soza (asker) Mar 6, 2019:
Hello dear colleagues,

Firstly, I have to say thank you very, very much for your assistance.

Secondly, this time it will be a little bit hard to select the best answer because I think that both of them are Ok.

Proposed translations

+5
20 mins
Selected

with retroactive effect

Retroactively would be OK, I think, but I prefer this.

"Agreements Between the UNITED STATES OF AMERICA and AUSTRALIA
[...]
The Agreement shall enter into force with retroactive effect from February 26, 2000" (p. 7)
https://www.state.gov/documents/organization/244967.pdf

"6. No Further Amendments, Entry Into Force of This AgreementThe remaining provisions of the agreement shall remain unchanged. This amendment agreement shall enter into force with retroactive effect as of January 1, 2014."
https://www.eon.com/content/dam/eon/eon-com/investors/shareh...
Peer comment(s):

agree neilmac : I prefer this for a contract, not sure why...
52 mins
Thanks, Neil ;-) I think it makes the meaning clearer, and to me it sounds more natural.
agree liz askew
1 hr
Thanks, Liz :-)=
agree Joshua Parker
2 hrs
Thanks, Joshua :-)
agree AllegroTrans
5 hrs
Thanks, Chris :-)
neutral philgoddard : I don't see how this is different, except for being longer.
12 hrs
It is differently phrased, and in my opinion clearer and better. And in relation to the asker's question about whether there's a "frase de cajón", it is certainly more usual in non-translated contracts.
agree Luis M. Sosa
19 hrs
Thanks, Luis :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
15 mins

enter into force retroactively from

I don't think there is any "frase de cajón" for this.
Peer comment(s):

agree A. & S. Witte
4 mins
Thank you.
agree neilmac : Maybe "backdated", but perhaps that's a bit informal for a contract...
59 mins
Thanks. Charles' proposal too "with retroactive effect" is what I have seen more often than not.
agree liz askew : https://books.google.co.uk/books?isbn=1438775172 IBP, Inc - 2012 - ‎Business & Economics 16/05/00 entered into force on exchange of letters 8/6/00 - due to putsch in Fiji, ... 20/05/00 signature (entered into force retroactively from 20/9/99) Agreement on
1 hr
Thank you Liz.
agree Marco Paz
2 hrs
Thank you Marco.
agree AllegroTrans
5 hrs
Thank you.
agree philgoddard
12 hrs
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search