Glossary entry

Italian term or phrase:

Mi definisco un \"innamorato del corpo umano\" alla continua ricerca

English translation:

I have an intense fascination for the human body, and am on a continuous quest...

Added to glossary by Barbara Cochran, MFA
Mar 12, 2019 14:07
5 yrs ago
Italian term

Mi definisco un \"innamorato del corpo umano\" alla continua ricerca

Italian to English Social Sciences Medical: Health Care
... di "qualcosa di più" che possa guarire o alleviare la sofferenza e ripristinare il più possibile la sua migliore funzionalità.

I was thinking "in love with a human body" but given the fact that it's a book about health I find it so ...corny.
please help
Change log

Mar 12, 2019 14:09: Chiara Santoriello changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Mar 12, 2019 14:09: Chiara Santoriello changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Mar 12, 2019 14:09: Chiara Santoriello changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Mar 12, 2019 14:10: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Mar 12, 2019 14:10: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Mar 19, 2019 15:43: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry

Mar 19, 2019 15:45: Barbara Cochran, MFA changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/123909">Barbara Cochran, MFA's</a> old entry - "Mi definisco un \"innamorato del corpo umano\" alla continua ricerca "" to ""I have an intense fascination for the human body...""

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

I have an intense fascination for the human body...

I agree with Fiona re: the rest of it: ...and am on a constant quest for..."
Peer comment(s):

agree Fiona Grace Peterson : I like this better actually!
9 mins
Well, thanks so much, Fiona!
agree Lisa Jane
16 mins
Thanks, Lisa Jane.
agree Lara Barnett : I like this, but not sure about "I have", maybe "I define myself as being fascinated by...."
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
6 mins

devotee of the human form

"I define myself a 'devotee of the human form', on a constant quest for..."

I would say "human form", rather than "human body", which has a more clinical/anatomical feel to it.



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2019-03-12 14:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oh sorry, just realised it IS about health, so yes, "devotee of the human body". My apologies.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Body.
30 mins
agree writeaway : closer to the register of the original. and yes, body.
23 hrs
agree Lara Barnett
1 day 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search