English term
each substituted with at least one
qqc de mieux que "avec chacun un substituant choisi parmi..." ?
5 -1 | chacun substitué avec au moins un | Clem Deviers |
4 | respectivement substitué avec au moins un | Mohamed Hosni |
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
chacun substitué avec au moins un
A l'évidence, il s'agit ici d'une traduction dans le domaine des brevets. Contrairement aux traductions de brochures commerciales, il ne faut pas chercher à faire de lyrisme. Il s'agit simplement ici de traduire à l'identique, aussi rugueuse que puisse paraître la traduction.
(Je suis ingénieur brevet...)
each substituted with at least one selected from ... => chacun substitué avec au moins (l')un parmi ...
Bonne journée, CD
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-03-27 18:31:20 GMT)
--------------------------------------------------
Effectivement, l'oubli d' "au moins" peut être lourd de conséquences !
Merci Clem. J'accepterai ta réponse une fois le délai écoulé. Finalement le client a retenu ma proposition de "avec chacun un substituant choisi parmi". Quant à ceux qui votent pour "non-pro" je me demande s'ils savent ce qu'est au juste la traduction des brevets. |
Rectification de ce qui précède: avec chacun AU MOINS un substituant choisi parmi |
Je crois que l'expression correcte en chimie (et seulement en chimie) est : "substitué par" |
disagree |
Anne Bohy
: Grammaticalement, c'est incorrect en français. Préférer "remplacé par"
3 hrs
|
C'est vrai !
|
respectivement substitué avec au moins un
Hope it helps.
Merci Mohamed |
Discussion
On pourrait éventuellement écrire "X se voit substituer Y", ou "à X on peut substituer Y", ou"Y est substitué à X", mais pas "X est substitué par Y".