May 27, 2019 16:13
4 yrs ago
31 viewers *
English term
Schedule 1
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
"Schedule" pojawia się o objaśnieniu do punktu "job title and duties" w contract of employment:
"Your current job title and duties are detailed in Schedule 1 and may be amended from time to time."
"Your current job title and duties are detailed in Schedule 1 and may be amended from time to time."
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | załącznik nr 1 | geopiet |
Change log
May 27, 2019 16:13: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 27, 2019 22:49: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
załącznik nr 1
załącznik do umowy nr 1
--------
Your current job title and duties are detailed in Schedule 1 and may be amended from time to time. - https://isn.page.link/fgj6
--------
Schedule to a contract
Typically, a schedule refers to materials that could have a place in the main contract but are moved to the end. They are often placed at the end of a contract because of their length. By placing schedules at the end, the main contract won't be as long and complicated - https://www.upcounsel.com/contract-attachments
-------
3. Część deklaratywna umowy ‐ recitals / whereas clauses – non – operative part of the contract
WHEREAS – zważywszy, że
1. The company is the owner of certain intellectual property in respect of the Products specified in Schedule 1 hereto (…) - page 2
[cut]
<>Załączniki
Schedules and Appendices - page 6
- http://www.wssm.edu.pl/files/tlumaczenie_umow.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-05-28 01:57:11 GMT)
--------------------------------------------------
punkt 20536
schedule - wykaz lub zestawienie informacji dodatkowych załączonych do innego dokumentu - https://isn.page.link/ZR7p
--------
Your current job title and duties are detailed in Schedule 1 and may be amended from time to time. - https://isn.page.link/fgj6
--------
Schedule to a contract
Typically, a schedule refers to materials that could have a place in the main contract but are moved to the end. They are often placed at the end of a contract because of their length. By placing schedules at the end, the main contract won't be as long and complicated - https://www.upcounsel.com/contract-attachments
-------
3. Część deklaratywna umowy ‐ recitals / whereas clauses – non – operative part of the contract
WHEREAS – zważywszy, że
1. The company is the owner of certain intellectual property in respect of the Products specified in Schedule 1 hereto (…) - page 2
[cut]
<>Załączniki
Schedules and Appendices - page 6
- http://www.wssm.edu.pl/files/tlumaczenie_umow.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-05-28 01:57:11 GMT)
--------------------------------------------------
punkt 20536
schedule - wykaz lub zestawienie informacji dodatkowych załączonych do innego dokumentu - https://isn.page.link/ZR7p
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...