Jun 3, 2019 10:02
4 yrs ago
3 viewers *
Chinese term

深邃而宽宏的神采

Chinese to English Social Sciences Art, Arts & Crafts, Painting
“这座半身铜像准确地反映了刘晓波的深邃而宽宏的神采。” How would you translate this sentence? Thanks

Sorry this is from Chinese into English. For some reason, I am not allowed to choose that language pair.
Change log

Jun 3, 2019 10:20: Frank Feng changed "Language pair" from "English to Chinese" to "Chinese to English"

Discussion

JaneWJH (asker) Jun 4, 2019:
谢谢 谢谢各位。尤其 Zibow 令我明白 generosity 与 magnanimity 的区别,而且在今天特别的日子,回忆逝者是合宜的。各位能否将各自讨论的译法作为答案提交,以便选择最佳答案?多谢!
Chuan Xiao Jun 3, 2019:
magnanimity Agree with Zibow that your version works well already. A fine tune might help:
The bronze bust accurately captured Liu Xiaobo's profoundness and magnanimity.
Zibow Retailleau Jun 3, 2019:
你的版本已经很好,不过关于“宽宏”一词,我更赞同另一位译者的“generosity”,因为“magnanimity”是尤其指对敌人或对手宽容,但个人认为刘对所有人(包括无知愚昧的人)都宽容,是个拥有大爱之心的人。
JaneWJH (asker) Jun 3, 2019:
my version "The bronze bust perfectly captures the profound insight and magnanimity of
Liu Xiaobo." I'd love to see more suggestions.

Proposed translations

1 day 5 hrs
Selected

the profound insight and generosity of Liu Xiaobo

Thank you Jane! Thank you for your warm reply! It is a special day as you said and I am happy that there are still people who remember what date it is today!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
52 mins

Deep character and generosity

Deep character and generosity of Liu Xiaobo

http://www.chinafile.com/conversation/liu-xiaobo-1955-2017
Something went wrong...
5 hrs

the spirit of reconciliation

OR: profound forgiveness
Something went wrong...
1 day 12 hrs

Magnanimity vs generosity

我理解宽宏主要是指对对手或者有过错的人的态度、气量。 刘晓波主张非暴力抗争,正是对对手/敌人而言,所以magnanimity (Magnanimity is kindness and generosity towards someone, especially after defeating them or being treated badly by them--Collins Dictionary)是不是比generosity 更有针对性? 所以还是Jane的原译比较好。

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search