Jun 17, 2019 20:38
4 yrs ago
21 viewers *
English term
Sales pipeline
English to Spanish
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
El contexto es el siguiente. Marqué el término entre comillas.
During flowback, Operator will utilize gas monitors that are capable of detecting Lower Explosive Level and H2S, which emit an audible tone linked to cell phones to notify people on and off location. Operator will also send flowback gas to "sales pipeline" when possible. The production facility will be built before flowback and flowback equipment will be tied into Combustors. Operator will utilize automatic tank gauging to measure tank levels and have 24-hr manned operations. The production facilities will be capable of remote ESD (emergency shut down)
Gracias desde ya.
During flowback, Operator will utilize gas monitors that are capable of detecting Lower Explosive Level and H2S, which emit an audible tone linked to cell phones to notify people on and off location. Operator will also send flowback gas to "sales pipeline" when possible. The production facility will be built before flowback and flowback equipment will be tied into Combustors. Operator will utilize automatic tank gauging to measure tank levels and have 24-hr manned operations. The production facilities will be capable of remote ESD (emergency shut down)
Gracias desde ya.
Proposed translations
(Spanish)
3 -1 | oleoducto de distribución | JohnMcDove |
2 +3 | ducto de gas condicionado para la venta | patinba |
3 | ducto de servicio | Juan Arturo Blackmore Zerón |
References
refs. | Adolfo Fulco |
Proposed translations
-1
18 mins
Selected
oleoducto de distribución
Una posibilidad.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-06-17 20:59:07 GMT)
--------------------------------------------------
Canal de suministro.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2019-06-17 21:34:51 GMT)
--------------------------------------------------
Es una posibilidad, pero creo que es bastante plausible y simple.
Ejemplo:
http://petroconsultenergy.co.uk/wp-content/uploads/2013/12/H...
El "acertijo" de "sales" creo que va ligado al hecho de que para poder "venderse" tiene que poder distribuirse o suministrarse, y en este caso, (si se trata de "gas") tal vez sea un "gaseoducto" o "gasoducto" de suministro o distribución.
No sé si habrá una terminología especializada y fírmemente establecida, pero en tu contexto me parece que el concepto y el sentido resulta bastante claro.
Saludos cordiales, una vez más. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-17 21:57:35 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, un placer.
Por cierto, "ducto" como "conducto, canal, tubería" es válido.
Si tu original es americano, "gas" también significa "gasolina", si es de Inglaterra, lo más seguro es que sea "gas".
En cualquier caso, no creo que haya que complicarse la vida demasiado... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-06-23 19:55:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, un placer. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-06-17 20:59:07 GMT)
--------------------------------------------------
Canal de suministro.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2019-06-17 21:34:51 GMT)
--------------------------------------------------
Es una posibilidad, pero creo que es bastante plausible y simple.
Ejemplo:
http://petroconsultenergy.co.uk/wp-content/uploads/2013/12/H...
El "acertijo" de "sales" creo que va ligado al hecho de que para poder "venderse" tiene que poder distribuirse o suministrarse, y en este caso, (si se trata de "gas") tal vez sea un "gaseoducto" o "gasoducto" de suministro o distribución.
No sé si habrá una terminología especializada y fírmemente establecida, pero en tu contexto me parece que el concepto y el sentido resulta bastante claro.
Saludos cordiales, una vez más. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-17 21:57:35 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, un placer.
Por cierto, "ducto" como "conducto, canal, tubería" es válido.
Si tu original es americano, "gas" también significa "gasolina", si es de Inglaterra, lo más seguro es que sea "gas".
En cualquier caso, no creo que haya que complicarse la vida demasiado... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-06-23 19:55:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, un placer. :-)
Note from asker:
¿Es solo una posibilidad o lo puedo tomar como algo que sería exacto en el contexto? Igualmente, ¡gracias! |
Y gracias una vez más! |
Peer comment(s):
disagree |
Veronica Tolosa
: Cuidado con "oleducto": habla de sending gas to the sales pipeline, dejaría "ducto" o en su defecto gasoducto
44 mins
|
Muchas gracias, Verónica. :-) Habrás visto que escribo "gaseoducto" o "gasoducto" en mi continuación de la respuesta. Por lo que en eso estamos de acuerdo. ¡Saludos!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
+3
1 hr
ducto de gas condicionado para la venta
"sales gas" tiene la siguiente definición: Sales Gas: (1) Natural gas treated and conditioned to meet gas purchaser specifications. (2) Various, but generally the gas sent to the pipeline after dehydrating, stripping, and sweetening.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: De acuerdo con la explicación, aunque me parece un poquito verboso en el contexto. Pero, obviamente, válido. :-)
6 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Adolfo Fulco
2 hrs
|
Gracias !
|
|
agree |
abe(L)solano
9 hrs
|
Gracias !
|
4 hrs
Reference comments
3 hrs
Reference:
refs.
Puede ser *[gaso]ducto de gas a ventas*
Está la omisión de *gas* en tu oración *sales pipeline*, pero en mi opinión no hay dudas de que se trata de *sales [gas] pipeline*
https://sistemamid.com/panel/uploads/biblioteca/2016-05-10_1...
GLOSSÁRIO MULTILÍNGUE DE LA INDUSTRIA DEL GAS LICUADO DE PETROLEO (Gas LP)
GAS A VENTAS (SALES GAS)
Bolivia: Gas crudo, después de ser procesado para remover LPG, condensado y bióxido de carbono. Gas a ventas consiste de metano y etano.
https://www.quiminet.com/articulos/glosario-de-terminos-petr...
Gas a ventas (Sales gas) Gas crudo, después de ser procesado para remover LPG, condensado y bióxido de carbono. Gas a ventas consiste de metano y etano.
Gas a ventas
https://books.google.com.ar/books?id=dJ3lmIMy9sgC&pg=PA327&l...
https://www.energy-pedia.com/glossary.aspx?letter=S
Sales gas: raw gas, after processing to remove LPG, condensate and carbon dioxide. Sale gas consists of methane and ethane
http://www.gasstrategies.com/industry-glossary
Sales Gas Raw gas, after processing to remove LPG, condensate and carbon dioxide. Sales gas usually consists mainly of methane and ethane and is odorised.
HTH!
Está la omisión de *gas* en tu oración *sales pipeline*, pero en mi opinión no hay dudas de que se trata de *sales [gas] pipeline*
https://sistemamid.com/panel/uploads/biblioteca/2016-05-10_1...
GLOSSÁRIO MULTILÍNGUE DE LA INDUSTRIA DEL GAS LICUADO DE PETROLEO (Gas LP)
GAS A VENTAS (SALES GAS)
Bolivia: Gas crudo, después de ser procesado para remover LPG, condensado y bióxido de carbono. Gas a ventas consiste de metano y etano.
https://www.quiminet.com/articulos/glosario-de-terminos-petr...
Gas a ventas (Sales gas) Gas crudo, después de ser procesado para remover LPG, condensado y bióxido de carbono. Gas a ventas consiste de metano y etano.
Gas a ventas
https://books.google.com.ar/books?id=dJ3lmIMy9sgC&pg=PA327&l...
https://www.energy-pedia.com/glossary.aspx?letter=S
Sales gas: raw gas, after processing to remove LPG, condensate and carbon dioxide. Sale gas consists of methane and ethane
http://www.gasstrategies.com/industry-glossary
Sales Gas Raw gas, after processing to remove LPG, condensate and carbon dioxide. Sales gas usually consists mainly of methane and ethane and is odorised.
HTH!
Discussion
https://www.theprojectdefinition.com/sales-gas/