Jun 26, 2019 14:21
4 yrs ago
16 viewers *
English term

certificate provider

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Power of Attorney
Hola!

Estoy traduciendo un formulario para crear un Poder notarial emitido por la "Office of the Public Guardian" y sale la figura legal de certificate provider, que se define como: signs to confirm they've discussed the lasting power of attorney with the donor, that he understands what they're doing, etc... Pone que tiene que ser alguien que conozca al poderdante y que no puede ser uno de los apoderados.

Habría optado por "testigo" pero en otra parte aparece el personaje de Witness...

Y "proveedor de certificado" me suena mega ortopédico...

Algúna idea?!

Proposed translations

47 mins

otorgante del certificado

Sobre el particular, cabe precisar que lo mencionado en dicho certificado en relación al período que va de 1962 a 1968 no ha sido corroborado con otros documentos que prueben el cambio de razón social que alude o que la persona que lo expidió se encontraba facultada para acreditar que el actor laboró para la anterior razón social, por lo que, en relación a tal documento, el recurrente sólo puede acreditar el período de aportes en el que estuvo bajo la dependencia del ***otorgante del certificado***.
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Dcc6v8...
Something went wrong...
19 hrs

proveedor de certificados

proveedor de certificados
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search