Glossary entry

English term or phrase:

broke pit

Portuguese translation:

poço para coleta de refugo / aparas (broke pit)

Added to glossary by Bruno Miguel
Jun 27, 2019 08:22
4 yrs ago
2 viewers *
English term

broke pit

English to Portuguese Tech/Engineering Engineering: Industrial
Contexto: Parte de uma máquina de papel.

"The main broke pit is located directly under the paper machine reel at the "dry" end of the paper machine."

"A full width blade called a roll doctor is moved into contact with the reel drum and scrapes the sheet from the reel drum diverting the broken paper into the broke pit."

Discussion

expressisverbis Jul 2, 2019:
Cuidado com a "coleta" que em pt-pt é "recolha", caso a língua de chegada seja pt-pt.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

poço para coleta de refugo / aparas (broke pit)

Bruno, não encontrei um termo específico em português em nenhum glossário da área, mas a definição em inglês é a mesma em todas as fontes, segue uma delas:

https://www.pita.org.uk/images/PDF/Glossary_of_Terms.pdf

BROKE
(1) Paper trimmings or damaged paper due to breaks on paper machine and in finishing operations.
(2) Paper which has been discarded during any stage in its manufacture; represents loss in time, money and effort.

BROKE PIT
A pit below the machine into which broke is disposed from the machine floor.

Eu explicaria e deixaria o termo em inglês entre parênteses. Espero que ajude!



--------------------------------------------------
Note added at 1 día 2 horas (2019-06-28 10:30:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muito obrigada, Bruno!
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
2 hrs
Muito obrigada, Paulo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
2 hrs

poço de rejeitos/refugo

broke pit =>poço de rejeitos/refugo

Something went wrong...
+1
22 hrs

Bandeja/tabuleiro para recolha de desperdício

"Bandeja" ou "tabuleiro" em vez de "Fosso", porque me parece fazer a peça parte da máquina, e não ser uma qualquer característica de construção da nave industrial; "recolha", por ser o termo usado em PT-PT; "desperdício" por ser o termo genérico usado para os restos que ficam da manipulação ou fabrico de materiais.
Note from asker:
Obrigado!
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Exato e talvez usasse "desperdícios" no plural.
4 days
Obrigado, expressisverbis
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search