French term
dénotent
"Les parents s’enorgueillissaient d’avoir su évi-ter à leurs enfants tous les problèmes de la jeunesse dorée issue de la bourgeoisie. Dans le village d’Amélie, pas de drogues ni d’alcool, pas de comportements délinquants. La pire bêtise d’Amélie avait été de manquer une leçon de violon pour aller embrasser son voisin dans les bois, lorsqu’elle avait quatorze ans, c’est dire!
Mais un matin, Amélie Duclaux passa de l’autre côté, du côté de ceux qui dénotent, qui déraillent, qui dérangent."
Normally, I would think dénoter would be translated with the cognate "to denote, indicate," but that just doesn't make sense in this context. I read somewhere else if might be "to be off key"/"to miss a note" in which case this would be more figurative.
Any thoughts?
4 | those who go off-key / don't fit in | Daryo |
3 | (people who) stand out | ormiston |
PRO (2): Yolanda Broad, Daryo
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
those who go off-key / don't fit in
(people who) stand out
https://www.google.com/url?q=https://forum.wordreference.com...
neutral |
Daryo
: isn't "people who stand out" meant to have a positive connotation? As opposed to "ceux qui dénotent" - hardly intended as a praise in this ST...
1 day 13 hrs
|
Discussion
It's a literary text, after all. Some poetic license is allowed.
http://parler-francais.eklablog.com/denoter-detonner-a310979...