Jul 4, 2019 14:40
4 yrs ago
English term
embedded advisor
English to French
Other
Government / Politics
Intitulé de poste
Bonjour,
Comment traduiriez-vous "embedded advisors" dans cette phrase ?
Il s'agit d'un document reprenant toutes les recommandations d'une conférence en matière de politiques migratoires pour aider les migrants de retour dans leur pays.
Merci d'avance :)
"Reinforce capacities at national and local levels to deliver coordinated reintegration-related services through technical and institutional support such as referral systems, legislative and policy reviews, adoption of operational guidance and frameworks, secondments and embedded advisors, and targeted training efforts."
Comment traduiriez-vous "embedded advisors" dans cette phrase ?
Il s'agit d'un document reprenant toutes les recommandations d'une conférence en matière de politiques migratoires pour aider les migrants de retour dans leur pays.
Merci d'avance :)
"Reinforce capacities at national and local levels to deliver coordinated reintegration-related services through technical and institutional support such as referral systems, legislative and policy reviews, adoption of operational guidance and frameworks, secondments and embedded advisors, and targeted training efforts."
Proposed translations
(French)
4 +1 | conseillers internes | Lisa Séguélas |
4 | conseillers intégrés | FX Fraipont (X) |
4 | conseiller détaché, ou conseiller délégué sur place | Karine Gantin |
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
conseillers internes
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
11 mins
conseillers intégrés
..
19 hrs
conseiller détaché, ou conseiller délégué sur place
La traduction « intégré » proposée par un de mes confrères ici rend le sens, mais me semble peut-être insuffisamment compréhensible et, de plus, ne rend pas l'enjeu géographique de terrain inclus dans « embedded » (sauf à dire : intégré au dispositif local).
Je fais donc la proposition de « conseiller détaché ». Certes, « détaché » semble à l’opposé de « embedded » sémantiquement, mais dans notre cas précis, « embarqué », parfois utilisé en traduction de « embedded », ne fait pas non plus l’affaire (ça sonne bizarre, hors propos). Le mot « détaché » fonctionne bien quant à lui en revanche en association à « conseiller », signifiant l’éloignement du corps central d’affectation au profit du terrain, de la mission.
L’idée de « détaché » est bien de personne déléguée au dispositif, mise à disposition sur place.
Si le contexte administratif n'est pas suffisamment formel cependant (d'autant que les conseillers sont peut-être recrutés localement avec un lien faible à la structure centrale), une autre formule me paraît plus intéressante : conseiller délégué sur place), voire « conseiller sur place », plus court mais que j'aime moins car il ne rend pas suffisamment le lien d'intégration au dispositif.
Je fais donc la proposition de « conseiller détaché ». Certes, « détaché » semble à l’opposé de « embedded » sémantiquement, mais dans notre cas précis, « embarqué », parfois utilisé en traduction de « embedded », ne fait pas non plus l’affaire (ça sonne bizarre, hors propos). Le mot « détaché » fonctionne bien quant à lui en revanche en association à « conseiller », signifiant l’éloignement du corps central d’affectation au profit du terrain, de la mission.
L’idée de « détaché » est bien de personne déléguée au dispositif, mise à disposition sur place.
Si le contexte administratif n'est pas suffisamment formel cependant (d'autant que les conseillers sont peut-être recrutés localement avec un lien faible à la structure centrale), une autre formule me paraît plus intéressante : conseiller délégué sur place), voire « conseiller sur place », plus court mais que j'aime moins car il ne rend pas suffisamment le lien d'intégration au dispositif.
Reference:
Something went wrong...