Mar 22, 2004 08:24
20 yrs ago
3 viewers *
German term
Platzhalter
German to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Regel und Steuertechnik
"Das Segment, in dem das Gerät vorher installiert war, enthält noch einen *Platzhalter* für das Gerät. Dieser *Platzhalter* kann nicht selektiert werden und dient nur der Information. "
Es handelt sich um ein Inbetriebnahme und Servicetool für Regler.
Danke und eine schöne Woche für alle !
Es ist offensichtlich kein Platzhaltezeichen.
Vielleicht "emplacement virtuel, fictif" ?
Es handelt sich um ein Inbetriebnahme und Servicetool für Regler.
Danke und eine schöne Woche für alle !
Es ist offensichtlich kein Platzhaltezeichen.
Vielleicht "emplacement virtuel, fictif" ?
Proposed translations
(French)
3 | s.u. | Emmanuelle Riffault |
4 +5 | s.u. | FRENDTrans |
3 | Substitut | Christian Fournier |
3 | Variable | def |
3 | Variable | def |
Proposed translations
4 mins
Selected
s.u.
Ich habe vor ein paar Monaten dasselbe Problem gehabt, siehe unter:
http://www.proz.com/?sp=h&id=535333&keyword=platzhalter
Ich habe mich damals für "terme générique" entschieden.
Eine schöne Woche !
http://www.proz.com/?sp=h&id=535333&keyword=platzhalter
Ich habe mich damals für "terme générique" entschieden.
Eine schöne Woche !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "je prends "espace réservé" ce qui correspond le mieux à mon prbl:
Merci."
57 mins
Substitut
suggestion...
+5
1 hr
s.u.
"factice" als Äquivalent zu "Dummy". Mir sind je nach Kontext mehrere Begriffe bekannt. So verwende ich z.B.: Emplacement réservé (Siemens), module de réservation, emplacement fictive. Bei Schneider Electric wird module fantôme oder Dummy verwendet.
Peer comment(s):
agree |
Geneviève von Levetzow
31 mins
|
merci Geneviève et bonne journée, bonne semaine, bon courage :-))
|
|
agree |
Sylvain Leray
: dans ce contexte, les meilleures propositions
48 mins
|
merci ;), c'est bien vrai, il faut toujours tenir compte du contexte
|
|
agree |
Gabi François
2 hrs
|
Danke ;)
|
|
agree |
Emmanuelle Riffault
2 hrs
|
Danke ;)
|
|
agree |
Catherine GRILL
: c'est parfait
6 hrs
|
merci beaucoup ;-)
|
1 hr
Variable
ou "espace réservé" (traduction Microsoft)
2 hrs
Variable
ou "espace réservé" (traduction Microsoft)
Something went wrong...