Glossary entry

English term or phrase:

to deal with trolls

French translation:

ont demandé que Twitter prenne des mesures contre les trolls

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Aug 22, 2019 19:40
4 yrs ago
1 viewer *
English term

to deal with trolls

English to French Other Sports / Fitness / Recreation pogba
Voici pour le contexte: Suite au insultes dont POGBA a été l'objet, "numeral football pundits have called for twitter to deal with trolls.
Change log

Aug 27, 2019 18:58: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Barbara Carrara

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ph_B (X) Aug 23, 2019:
R&C :
to deal with
(= be responsible for)
[+ person] s'occuper de
/[+ task, problem] se charger de, s'occuper de
/[+ take action as regards a person, problem] s'occuper de, prendre des mesures concernant
<p>L'expression est neutre, les mesures peuvent être positives ou négatives. Attention à ne pas laisser ce que l'on sait par ailleurs modifier la lecture ou la traduction.

<p>Oxford ajoute une nuance :
deal with : Take measures concerning (someone or something), especially with the intention of putting something right. ( https://www.lexico.com/en/definition/deal )<p> La tournure est positive et on peut la retrouver dans la trad ici en parlant de résoudre un problème :

<p>have called for Twitter to deal with trolls
>
« appelé Twitter à résoudre le problème/prendre des mesures à propos des trolls » (et autres formules du même genre)

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

ont demandé que Twitter prenne des mesures contre les trolls

https://fr.wikipedia.org/wiki/Troll_(Internet)

Byte Back - campagne contre les abus en ligne - FIJ

https://www.ifj.org › activites › byte-back-campagne-co...
"... auprès des médias pour qu'ils adhèrent à la version provisoire de la politique de la FIJ sur les médias sociaux afin de prendre des mesures contre les trolls; ..."
Peer comment(s):

agree Tony M
41 mins
thanks Tony!
agree Thomas Senepart
12 hrs
thanks!
agree B D Finch
13 hrs
Thanks BDF !
neutral Ph_B (X) : Les mesures contre les trolls, ça frise l'interprétation, ama. Cf. discussion/dictionary.com? C'est qui, ça ? :-)
20 hrs
deal with: to take action on : to deal with each problem in turn - to punish : the headmaster will deal with the culprit" https://www.dictionary.com/browse/deal--with?s=t
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup. Gilbert"
+1
12 hrs

résoudre les problèmes de trollage

le "trollage" d'internet est largement employé de nos jours.
Peer comment(s):

neutral Tony M : Yes, but that slightly changes the meaning: the s/t doesn't say 'trolling', but talks about dealing with 'trolls' — the difference is perhaps subtle, but also potentially important.
2 mins
You must be kidding...
neutral B D Finch : Agree with Tony's comment.
1 hr
agree Ph_B (X) : Voir discussion. (Pas très chaud pour « trollage », mais ça existe effectivement, donc...)
2 hrs
C'est ainsi qu'on l'utilise de nos jours... Il commence même à être ajouté aux dictionnaires
neutral Daryo : rougly what is said in the ST - but getting into the habit of doing this kind of "approximation" is not good if you start doing the same with legal texts, or technical ...
1 day 6 hrs
Un peu d'honnêteté intellectuelle serait parfois bienvenue... À vous écouter il faudrait faire du mot à mot et traduire littéralement
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search