Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Costo especie
English translation:
non-cash costs
Added to glossary by
DIANNE BEREST
Aug 26, 2019 11:36
4 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Costo especie
Spanish to English
Other
Finance (general)
small-scale cacao production financial specs
Second question from a project proposal for a cacao project for small-scale family farmers in Latin America, from a chart entitled: Datos de productividad, ingresos, consumo y rendimiento. The full item is the following:
Indicador: Cacao M± DE
Costo efectivo: 39 ± 18 a
Costo especie: 21 ± 11 ab
Ingreso bruto: -24 ± 144
Flujo neto: -4 ± 29 a
Valor consumo: 228 ± 90 ab
Beneficio familiar: 242 ± 92 ab
Cost per species? In-kind costs? I really don't get it. Thanks in advance!
Indicador: Cacao M± DE
Costo efectivo: 39 ± 18 a
Costo especie: 21 ± 11 ab
Ingreso bruto: -24 ± 144
Flujo neto: -4 ± 29 a
Valor consumo: 228 ± 90 ab
Beneficio familiar: 242 ± 92 ab
Cost per species? In-kind costs? I really don't get it. Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
4 | non-cash costs | Enrique Soria |
3 +1 | cost in-kind | Steven Huddleston |
Proposed translations
51 mins
Selected
non-cash costs
given the context, the specific meaning refers to what the family will have to contribute that is not in cash, such as labor, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-26 12:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
the term "in kind costs" in English refers to materials and excludes labor, so I would use "non-cash costs."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-26 12:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
the term "in kind costs" in English refers to materials and excludes labor, so I would use "non-cash costs."
Note from asker:
Gracias nuevamente Enrique. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 mins
cost in-kind
I believe this, especially because the previous line is cash value. (In context)
Note from asker:
Okay, I think I'll leave a note on this one for the customer to verify. Thank you! |
Something went wrong...