Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Prevention by design
Indonesian translation:
pencegahan melalui desain/rancangan
Added to glossary by
Aimee Monica
Sep 17, 2019 04:25
4 yrs ago
9 viewers *
English term
Prevention by design
English to Indonesian
Medical
Medical: Health Care
Public Health
It's a title of a chapter of a book/manual. Would it be appropriate to translate it to "Program Pencegahan"?
Proposed translations
(Indonesian)
4 +1 | pencegahan melalui desain/rancangan | Hipyan Nopri |
5 | pencegahan dengan kesungguhan, mencegah dengan kesungguhan | ErichEko ⟹⭐ |
4 | pencegahan kecelakaan dalam tahap perancangan | Dadang Tisna |
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
pencegahan melalui desain/rancangan
Prevention by design = Pencegahan melalui desain atau rancangan
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2019-09-17 04:57:44 GMT)
--------------------------------------------------
Berdasarkan rujukan di bawah ini, 'prevention by design' yg dimaksud adalah 'pencegahan melalui desain atau rancangan.'
Artinya, usaha pencegahan terjadinya kecelakaan kerja dilakukan sejak tahap awal - yaitu dari tahap perancangan prosedur kerja, proses kerja, dan peralatan yg diperlukan dalam suatu lingkungan kerja.
Usaha pencegahan sejak tahap perancangan ini akan mengurangi risiko kecelakaan kerja dan meningkatkan keselamatan pekerja.
Ref.:
We all know situational awareness and good risk assessment helps prevent injury – another way (to) reduce risks is to design so that mine workers are exposed to fewer risks.
Prevention through design focuses on aspects of engineering, like work flows, processes, or machines, ensuring they are designed in a manner to reduce risks and improve safety.
https://www.academia.edu/32442388/Using_good_design_to_preve...
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2019-09-17 04:57:44 GMT)
--------------------------------------------------
Berdasarkan rujukan di bawah ini, 'prevention by design' yg dimaksud adalah 'pencegahan melalui desain atau rancangan.'
Artinya, usaha pencegahan terjadinya kecelakaan kerja dilakukan sejak tahap awal - yaitu dari tahap perancangan prosedur kerja, proses kerja, dan peralatan yg diperlukan dalam suatu lingkungan kerja.
Usaha pencegahan sejak tahap perancangan ini akan mengurangi risiko kecelakaan kerja dan meningkatkan keselamatan pekerja.
Ref.:
We all know situational awareness and good risk assessment helps prevent injury – another way (to) reduce risks is to design so that mine workers are exposed to fewer risks.
Prevention through design focuses on aspects of engineering, like work flows, processes, or machines, ensuring they are designed in a manner to reduce risks and improve safety.
https://www.academia.edu/32442388/Using_good_design_to_preve...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Terima kasih atas penjelasan Bang Hipyan. Saya pun akhirnya menggunakan terjemahan ini untuk final edit."
1 hr
pencegahan dengan kesungguhan, mencegah dengan kesungguhan
🗝️ Dari kamus, by design memiliki makna berikut:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/by design
Definition of by design
: according to plan : by intention
The motor is loud by design.
https://www.powerthesaurus.org/by_design/definitions
by design
With intention; in an intentional manner.
🔑 Sederhananya: dengan sengaja, dengan niat. U/ sebuah judul, saya usulkan: pencegahan dengan kesungguhan atau lebih baik lagi mencegah dengan kesungguhan.
Jadi, by design lebih menunjukkan suasana batin dan pikiran, bahwasanya kita selalu mengingat untuk mencegah (daripada nanti memperbaiki atau mengobati). Ini kontras dengan lawannya by chance (secara kebetulan, tanpa sengaja, tanpa niat).
https://www.strivetogether.org/library/success-by-design-not...
"We see what we do as making sure success — graduating from college — happens by design, not by chance."
Note from asker:
Terima kasih atas bantuan jawabannya :) |
8 days
pencegahan kecelakaan dalam tahap perancangan
Saya memilih kata yang lebih panjang ini untuk memberikan makna yang lebih jelas dibanding sekedar jargon. Meskipun memaksa harus dipendekkan, saya akan memilih 'pencegahan dalam desain', bukannya 'melalui desain' mengingat frase ke dua ini bisa berarti praktek pencegahan yang direncanakan, bukan 'dalam desain'
Frase yang salah pilih ini pun cocok untuk penggunaannya sebagai judul bab dengan membawa makna yang lebih lengkap bagi pembaca non teknis.
Frase yang salah pilih ini pun cocok untuk penggunaannya sebagai judul bab dengan membawa makna yang lebih lengkap bagi pembaca non teknis.
Something went wrong...